1
00:00:00,000 --> 00:00:04,611
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,611
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,409 --> 00:00:11,051
Start the music!
4
00:00:11,268 --> 00:00:15,638
Wait!
There you are!
5
00:00:19,788 --> 00:00:24,200
I've prepared royal food just for you!
6
00:00:26,165 --> 00:00:27,172
Is it ready?
7
00:00:27,172 --> 00:00:31,456
Yes, Your Majesty.
It is porcine epidermis.
8
00:00:32,359 --> 00:00:35,165
It's pig skin!
9
00:00:37,136 --> 00:00:40,530
Your Majesty!
We deserve death!
10
00:00:40,707 --> 00:00:45,010
Why are you saying such things
at a momentous celebration like this!
11
00:00:45,011 --> 00:00:48,006
Eat to your heart's content!
12
00:00:52,923 --> 00:00:58,465
Before the music begins,
I'm going to give you your real present.
13
00:00:59,760 --> 00:01:05,394
I'm going to appoint you as Royal Consort!
14
00:01:10,951 --> 00:01:14,837
You are truly gracious, Your Majesty!
15
00:01:16,289 --> 00:01:19,010
Your Majesty...!
16
00:01:42,569 --> 00:01:46,068
You have endured much.
17
00:02:06,009 --> 00:02:08,307
Is Her Majesty in?
18
00:02:08,336 --> 00:02:13,729
She is in the garden with the Queen.
Is something wrong?
19
00:02:18,358 --> 00:02:25,128
- How nice the sunshine feels!
- Yes, it must be spring.
20
00:02:25,234 --> 00:02:29,160
Will this old woman see spring again?
21
00:02:29,261 --> 00:02:33,003
Mother, why are you saying such things?
22
00:02:33,221 --> 00:02:41,189
Don't mind me, my daughter.
I'm just happy being here with you.
23
00:02:43,890 --> 00:02:47,204
Your Majesty,
you must hurry inside.
24
00:02:47,357 --> 00:02:49,866
What is it?
25
00:02:52,099 --> 00:02:54,984
What did you say?
26
00:02:55,085 --> 00:02:57,124
Lady Jang is going to be made
a Royal Consort?
27
00:02:57,025 --> 00:03:01,202
The Royal Secretariat has received orders...
28
00:03:01,202 --> 00:03:04,487
... to appoint Lady Jang as
a Royal Consort of the 4th Order!
29
00:03:07,426 --> 00:03:10,944
Royal Consort?
30
00:03:11,079 --> 00:03:15,381
- Did my son really give those orders?
- Yes, Your Majesty!
31
00:03:15,480 --> 00:03:18,436
Once Lady Jang is officially made
a Royal Consort,
32
00:03:18,537 --> 00:03:23,929
Both she and the South Faction will
become more bold with their endeavors!
33
00:03:24,030 --> 00:03:29,311
- What should we do, Your Majesty?
- This cannot happen!
34
00:03:29,384 --> 00:03:32,036
I will not allow that fox to become royalty!
35
00:03:32,131 --> 00:03:33,736
Please compose yourself, Mother.
36
00:03:33,814 --> 00:03:36,257
I specifically told him not to do this!
37
00:03:36,357 --> 00:03:42,853
Not only he brought her into the Palace,
but he's making her a Royal Consort?
38
00:03:43,045 --> 00:03:46,159
Does he think I'll allow this to happen?
39
00:03:46,286 --> 00:03:48,850
Mother...!
40
00:03:50,631 --> 00:03:53,391
I'm so full!
41
00:03:54,462 --> 00:03:58,899
So this was to celebrate
Lady Jang's appointment?
42
00:03:58,999 --> 00:04:01,439
You silly boy!
Are you deaf?
43
00:04:01,539 --> 00:04:04,311
That's what His Majesty said!
44
00:04:04,346 --> 00:04:07,950
I was in a daze when I saw His Majesty
and can't remember anything!
45
00:04:07,951 --> 00:04:10,643
I don't even know if the food went
into my mouth or my nose!
46
00:04:10,744 --> 00:04:18,428
I think you're right.
Oh, your nose... there's still food on it!
47
00:04:18,529 --> 00:04:21,693
Really?
Where..?
48
00:04:23,474 --> 00:04:26,637
- I'm joking, sir!
- Dong Yi!
49
00:04:26,702 --> 00:04:29,778
You're the fool for believing her!
50
00:04:29,889 --> 00:04:36,961
Now that Lady Jang has been appointed,
this is truly a great event!
51
00:04:37,149 --> 00:04:41,328
Yes, I'm so happy that such a wonderful
thing has happened to her.
52
00:04:41,429 --> 00:04:46,912
- No, to you!
- What? To me?
53
00:04:47,013 --> 00:04:51,699
That's right!
Lady Jang has a soft spot for you.
54
00:04:51,700 --> 00:04:58,136
That's why if good things happen to her,
it'll be good for you too!
55
00:04:58,272 --> 00:05:02,229
It's not like that! How could Lady Jang
have any special feelings for me?
56
00:05:02,330 --> 00:05:08,014
But you have a special relationship with
both her and His Majesty!
57
00:05:08,146 --> 00:05:11,525
A special relationship?
How is that possible?
58
00:05:11,526 --> 00:05:18,304
I'm just a palace maid serving
His Majesty and Her Highness.
59
00:05:21,170 --> 00:05:24,711
- What?
- Take good care of me too.
60
00:05:24,895 --> 00:05:28,118
Sir!
Your mouth is...!
61
00:05:28,222 --> 00:05:30,817
You're joking again!
62
00:05:35,553 --> 00:05:37,045
Did you get some information?
63
00:05:37,045 --> 00:05:41,215
Yes, His Majesty has gone to
Lady Jang's quarters.
64
00:05:41,278 --> 00:05:45,695
All right.
You may leave.
65
00:05:47,309 --> 00:05:50,436
- Your Majesty...
- It's all right, Lady Han.
66
00:05:50,648 --> 00:05:57,026
I'll be more pitiful if you try to comfort me.
So don't say anything.
67
00:06:01,172 --> 00:06:03,495
Were you upset with me?
68
00:06:03,645 --> 00:06:09,457
You were back in the Palace for a while,
but the appointment didn't come sooner.
69
00:06:09,630 --> 00:06:13,364
Yes, I was a little upset.
70
00:06:13,539 --> 00:06:15,581
What?
71
00:06:15,893 --> 00:06:20,444
No, Your Majesty.
This appointment came at the perfect time.
72
00:06:20,583 --> 00:06:25,038
I will accept it with great joy.
73
00:06:26,395 --> 00:06:30,474
It won't be easy for you.
74
00:06:30,689 --> 00:06:36,428
The West Faction will oppose this to the end,
and mother will not accept it easily.
75
00:06:36,429 --> 00:06:40,098
Yes, I'm aware of that.
76
00:06:40,192 --> 00:06:45,532
It will be troublesome for you as well.
77
00:06:45,675 --> 00:06:51,472
Never in history has a Court Lady Concubine*
been made a Royal Consort without reason.
78
00:06:45,773 --> 00:06:51,473
{\a6}*a palace maid made a Court Lady due to the King's favor
79
00:06:51,673 --> 00:06:56,950
Don't worry about that.
I didn't make this decision easily.
80
00:06:57,012 --> 00:06:59,936
If there is no precedent,
then we will have to make one.
81
00:07:00,066 --> 00:07:04,491
So you will wait patiently without any worry.
Do you hear me?
82
00:07:04,508 --> 00:07:09,303
Yes, Your Majesty.
I will put my trust in you.
83
00:07:10,198 --> 00:07:13,403
Here, pour me some wine.
84
00:07:13,404 --> 00:07:18,863
This may be the last cup
I will receive from Lady Jang!
85
00:07:26,098 --> 00:07:30,684
Your Majesty...
86
00:07:30,908 --> 00:07:38,919
Since you have given me this great gift,
may I give you a small one in return?
87
00:07:39,073 --> 00:07:42,830
A gift?
What is it?
88
00:07:43,630 --> 00:07:48,416
- Your Majesty...!
- What is it?
89
00:08:05,583 --> 00:08:11,213
Before the music begins,
I'm going to give you your real present.
90
00:08:11,558 --> 00:08:17,332
I'm going to appoint you as Royal Consort!
91
00:08:18,462 --> 00:08:21,444
Your Majesty...!
92
00:08:32,064 --> 00:08:37,238
Oh no, it's smeared!
What do I do?
93
00:08:45,280 --> 00:08:50,230
A tonic will be served to you,
but first you must put your mind at ease.
94
00:08:50,388 --> 00:08:53,771
You must make sure that
you are not agitated or excited.
95
00:08:53,772 --> 00:08:57,040
You may leave.
96
00:09:01,303 --> 00:09:07,173
- Your Majesty, you should lie down...
- Prepare to visit the King.
97
00:09:07,363 --> 00:09:12,078
- Your Majesty, the physician just said...
- I said prepare to visit the King!
98
00:09:17,867 --> 00:09:22,111
Your Majesty,
the Dowager Queen is here to you.
99
00:09:22,378 --> 00:09:25,994
- Escort her in!
- Yes, Your Majesty.
100
00:09:28,432 --> 00:09:32,110
Welcome, Mother!
Please take a seat.
101
00:09:32,210 --> 00:09:36,237
I was just about to go to you.
102
00:09:38,335 --> 00:09:41,380
I'll keep this short.
103
00:09:41,634 --> 00:09:45,509
Take back the appointment you sent
to the Royal Secretariat.
104
00:09:45,651 --> 00:09:46,795
Mother...!
105
00:09:46,795 --> 00:09:50,404
I said this a hundred, no,
a thousand times!
106
00:09:50,421 --> 00:09:53,079
She cannot be made a Royal Consort!
107
00:09:53,179 --> 00:09:57,609
And I always replied with
the same answer.
108
00:09:57,643 --> 00:10:04,497
Lady Jang's appointment is not only
because of my personal feelings for her.
109
00:10:04,557 --> 00:10:08,372
It's for the sake of government.
110
00:10:08,373 --> 00:10:11,598
Please give me your approval.
111
00:10:11,699 --> 00:10:17,604
Yes, your intention is to use the
South Faction in ruling this nation.
112
00:10:17,739 --> 00:10:23,307
I can understand that. Then take one of
their daughters as a Royal Consort.
113
00:10:23,372 --> 00:10:27,692
Are you really unaware of
why I'm so opposed to this?
114
00:10:27,803 --> 00:10:31,932
- Mother...
- The Queen has yet to produce an heir.
115
00:10:32,008 --> 00:10:36,381
But what will happen
if Lady Jang becomes pregnant?
116
00:10:36,477 --> 00:10:39,683
What will happen
if she gives birth to a prince?
117
00:10:39,892 --> 00:10:44,242
Then you will most likely accept him
as your successor.
118
00:10:44,243 --> 00:10:50,414
Am I wrong?
I will never allow that to happen!
119
00:10:51,372 --> 00:10:53,154
Take back your order.
120
00:10:53,255 --> 00:10:55,317
You must know that a legitimate reason
must be given...
121
00:10:55,317 --> 00:10:58,188
... to appoint a Court Lady Concubine
as Royal Consort.
122
00:10:58,288 --> 00:11:01,505
You must adhere to the rules
of the Inner Court.
123
00:11:01,605 --> 00:11:04,693
What has Lady Jang done to deserve
this appointment?
124
00:11:04,693 --> 00:11:09,251
What will you do if she has done
something to deserve this appointment?
125
00:11:09,352 --> 00:11:13,643
Will you stand down?
126
00:11:13,744 --> 00:11:16,558
What did you say?
127
00:11:17,435 --> 00:11:23,226
She has done something to deserve this?
What do you mean by that?
128
00:11:23,468 --> 00:11:28,083
Lady Jang is pregnant.
129
00:11:28,498 --> 00:11:36,173
She has done exactly
what you are afraid of.
130
00:11:36,739 --> 00:11:43,804
Would you say that is a legitimate reason
for her to appointed as Royal Consort?
131
00:11:51,252 --> 00:11:58,540
My Lady, you are heartless!
You should have told me first!
132
00:11:58,655 --> 00:12:03,402
I was going to tell you.
So please don't be upset, Mother.
133
00:12:03,403 --> 00:12:11,928
Upset? How can I be upset?
I'm just so happy!
134
00:12:12,076 --> 00:12:14,674
Mother...
135
00:12:16,557 --> 00:12:21,579
You must take special care of her.
Make sure the baby is safe.
136
00:12:21,680 --> 00:12:24,710
Yes, Madam,
we will heed your words.
137
00:12:24,876 --> 00:12:29,066
- Leave us.
- Yes, My Lady.
138
00:12:29,830 --> 00:12:34,818
This is a blessing from Heaven!
139
00:12:35,600 --> 00:12:40,550
Mother, you must not shed tears over this.
140
00:12:40,661 --> 00:12:44,015
This is only the beginning!
141
00:12:44,465 --> 00:12:50,956
- My Lady...!
- This title is only the beginning.
142
00:12:51,089 --> 00:12:54,350
If I was satisfied with merely being
a Royal Consort,
143
00:12:54,450 --> 00:12:56,999
I wouldn't have returned to the Palace.
144
00:12:57,051 --> 00:13:03,842
Yes, I know that.
I know how ambitious you are.
145
00:13:03,943 --> 00:13:08,432
That is why you must be prepared
as well, Mother.
146
00:13:08,504 --> 00:13:11,312
All this time,
we waited with bated breath.
147
00:13:11,312 --> 00:13:16,027
Now there will no longer be
any hesitation in my steps.
148
00:13:16,197 --> 00:13:19,873
Of course!
149
00:13:22,897 --> 00:13:26,216
You see?
What did I tell you?
150
00:13:26,370 --> 00:13:33,561
Now that Lady Jang is Royal Consort of
the 4th Order, she will have wings!
151
00:13:33,784 --> 00:13:40,726
If you and I want to fly too,
we have to hold onto that fellow's overcoat!
152
00:13:40,727 --> 00:13:44,966
We have to hold onto his ankle,
let alone his overcoat!
153
00:13:48,969 --> 00:13:51,954
- Did you hear the news?
- What news?
154
00:13:52,055 --> 00:13:54,435
The news that Lady Jang is being made
into a Royal Consort!
155
00:13:54,536 --> 00:13:59,772
That's the reason why I've been going
in and out of the outhouse all day!
156
00:13:59,773 --> 00:14:00,739
Why?
157
00:14:00,840 --> 00:14:05,229
Because my stomach churns at the thought
of that lowborn Yoon strutting about!
158
00:14:05,264 --> 00:14:10,707
- You silly woman!
- Mother, this is not the time to be jealous!
159
00:14:10,808 --> 00:14:12,971
Then what do you want me to do?
160
00:14:12,972 --> 00:14:17,395
What else? Go there everyday
and curry favor with her!
161
00:14:17,498 --> 00:14:18,450
What?
162
00:14:18,451 --> 00:14:26,233
If you truly care about Ho-Yang and me,
you should even offer to do dirty work for her!
163
00:14:26,364 --> 00:14:30,548
- Do you understand?
- Dear....!
164
00:14:31,785 --> 00:14:35,392
I can't believe it!
165
00:14:35,542 --> 00:14:39,630
How could he want me to do
her dirty work?
166
00:14:39,794 --> 00:14:46,411
I'd rather drown myself in a bowl of water
than do something like that!
167
00:14:48,066 --> 00:14:50,636
She startled me!
168
00:14:51,824 --> 00:14:55,703
Where are you coming from, Yoon?
169
00:14:56,699 --> 00:14:58,395
I mean...
170
00:14:58,395 --> 00:15:01,977
I was just at the Palace
to visit Her Highness.
171
00:15:02,054 --> 00:15:06,747
Is that so?
Is Her Highness well?
172
00:15:06,848 --> 00:15:11,343
She isn't well at all.
She's lost a lot of weight.
173
00:15:11,344 --> 00:15:13,767
Why is that?
174
00:15:13,961 --> 00:15:20,384
Because she's pregnant.
She has conceived His Majesty's child.
175
00:15:20,576 --> 00:15:24,487
Conceived?
His Majesty's child?
176
00:15:24,533 --> 00:15:28,863
I have much to do for Her Highness.
Goodbye.
177
00:15:33,590 --> 00:15:36,258
Wait...!
178
00:15:37,654 --> 00:15:42,166
What is it?
Do you have something else to say?
179
00:15:42,167 --> 00:15:48,678
Y...yes! Is there anything
I can help with... Madam?
180
00:15:48,802 --> 00:15:52,231
You only have to ask.
181
00:15:53,562 --> 00:15:59,940
Many others have offered their help,
including the War Minister's wife.
182
00:16:00,105 --> 00:16:05,550
I'll think about whether you'll be useful.
183
00:16:05,690 --> 00:16:08,413
Let's go.
184
00:16:13,536 --> 00:16:18,705
As you've all heard,
Lady Jang has conceived His Majesty's child,
185
00:16:18,871 --> 00:16:21,321
And she has been appointed as
a Royal Consort.
186
00:16:21,322 --> 00:16:25,131
His Majesty declared that
he would support us,
187
00:16:25,131 --> 00:16:29,553
... and now Lady Jang is pregnant!
188
00:16:29,586 --> 00:16:35,610
It is finally our time, Brother!
189
00:16:35,819 --> 00:16:39,120
Our time...?
190
00:16:39,463 --> 00:16:43,020
- It's too early to say that.
- Too early?
191
00:16:43,021 --> 00:16:48,197
My point is that the Palace is still rife
with those who must be removed.
192
00:16:48,503 --> 00:16:51,395
- Yoon.
- Yes, Uncle.
193
00:16:51,495 --> 00:16:57,177
It is now time to move forward with
the plans that we've been delaying.
194
00:16:57,251 --> 00:16:59,730
- Let us begin.
- Yes, Uncle.
195
00:16:59,731 --> 00:17:06,632
- What... what do you mean?
- It's not for you to know.
196
00:17:07,118 --> 00:17:12,345
Since we're on the subject...
197
00:17:12,551 --> 00:17:19,308
Jang Hee Jae needs to be given a higher
position to save Lady Jang's face.
198
00:17:19,409 --> 00:17:23,214
But even the position of Police Lieutenant
is too great for him.
199
00:17:23,353 --> 00:17:28,340
It may hurt Her Highness if we put
that degenerate into a position that's too much for him.
200
00:17:28,341 --> 00:17:34,001
You must not know Jang Hee-Jae
very well yet.
201
00:17:34,358 --> 00:17:40,077
He's not as foolish as you think he is.
202
00:17:47,103 --> 00:17:49,568
You!
203
00:17:58,571 --> 00:18:01,913
Have you been away from duty
without reporting to the Bureau?
204
00:18:02,094 --> 00:18:06,053
I have been told that there are many days
when you don't even report for duty.
205
00:18:06,054 --> 00:18:10,382
Well.... I've been busy.
206
00:18:10,425 --> 00:18:12,860
Officer Jang, congratulations.
207
00:18:13,061 --> 00:18:19,896
- Officer Jang's sister has been made...
- What has that to do with his duties here?
208
00:18:19,897 --> 00:18:23,885
Yes... that's true.
209
00:18:24,096 --> 00:18:30,446
I'm warning you. If this happens again,
I will have you punished.
210
00:18:32,316 --> 00:18:35,066
Answer me!
211
00:18:37,306 --> 00:18:39,262
Sir...!
212
00:18:43,019 --> 00:18:48,537
Yes, I will heed your words, Chief.
213
00:18:53,696 --> 00:18:59,830
Just let it go.
I wonder what's wrong with him?
214
00:19:01,713 --> 00:19:05,491
What a fearless man he is...
215
00:19:05,815 --> 00:19:11,047
It's a pity he needs some
to live a long life.
216
00:19:32,241 --> 00:19:34,611
You startled me!
217
00:19:34,864 --> 00:19:37,647
It... it's me, Dong Yi.
218
00:19:37,739 --> 00:19:41,956
- Your Majesty!
- Yes, did I scare you?
219
00:19:42,086 --> 00:19:44,735
What brings you here, Your Majesty?
220
00:19:44,736 --> 00:19:46,855
We'll talk about that later.
221
00:19:46,855 --> 00:19:51,013
Put down the book
before you hit me with it!
222
00:19:51,091 --> 00:19:53,437
Yes, Your Majesty!
223
00:19:54,068 --> 00:19:57,469
- Have a seat!
- Yes, Your Majesty.
224
00:19:57,520 --> 00:20:01,810
I was reading this book but I came here
because I wanted to give it to you.
225
00:20:01,811 --> 00:20:06,258
What do you think?
Do you like it?
226
00:20:06,382 --> 00:20:09,001
Yes, Your Majesty...
227
00:20:09,594 --> 00:20:13,882
- Is that all?
- What?
228
00:20:13,943 --> 00:20:20,174
I thought you would be excited.
Don't you like the book?
229
00:20:20,278 --> 00:20:25,653
- No, Your Majesty! It's not that!
- Then why is your reaction so lukewarm?
230
00:20:25,827 --> 00:20:28,727
I thought you would be so happy
you'd jump up and down!
231
00:20:28,728 --> 00:20:32,029
I am happy!
It's just that it's so unexpected.
232
00:20:32,172 --> 00:20:38,512
Besides, this is the palace maid's office.
I'm just afraid someone would come in.
233
00:20:38,696 --> 00:20:43,644
So what if someone comes in?
I'm just about to leave anyway.
234
00:20:44,045 --> 00:20:45,554
Your Majesty...
235
00:20:45,715 --> 00:20:51,011
- Did I scare you that much?
- Yes, you did, Your Majesty.
236
00:20:51,169 --> 00:20:55,709
You seem to like surprising people.
237
00:20:55,985 --> 00:21:01,010
You did the same thing
at Lady Jang's banquet.
238
00:21:01,236 --> 00:21:03,726
The... the banquet?
239
00:21:03,827 --> 00:21:06,313
It wasn't just Her Highness
that was surprised.
240
00:21:06,313 --> 00:21:11,953
All of us were surprised too.
241
00:21:12,166 --> 00:21:18,751
That... that was Lady Jang's birthday.
242
00:21:18,957 --> 00:21:23,675
And I had promised to make her
a Royal Consort,
243
00:21:23,675 --> 00:21:26,886
But it took longer than expected.
244
00:21:27,077 --> 00:21:32,087
And so... so...
Yes, I think you're right.
245
00:21:32,238 --> 00:21:39,155
By the way, Your Majesty,
I heard Her Highness is expecting.
246
00:21:39,298 --> 00:21:42,050
Congratulations, Your Majesty.
247
00:21:42,365 --> 00:21:46,865
Y...yes.
Thank you.
248
00:21:51,824 --> 00:22:00,195
- So...
- Do you have something to say to me?
249
00:22:01,351 --> 00:22:05,842
You gave me this book,
but I was wondering if you had another reason.
250
00:22:06,056 --> 00:22:09,640
No, I was about to leave.
251
00:22:09,641 --> 00:22:12,930
You must be busy so...
252
00:22:12,965 --> 00:22:16,503
Wait...
So how are things?
253
00:22:16,538 --> 00:22:18,519
What?
254
00:22:19,596 --> 00:22:22,652
This office seems small.
Shall I have it enlarged?
255
00:22:22,652 --> 00:22:24,016
Your Majesty...
256
00:22:24,017 --> 00:22:25,753
All right.. all right...
257
00:22:25,753 --> 00:22:30,036
You seem to have lost weight.
Is something wrong?
258
00:22:30,111 --> 00:22:31,238
Your Majesty...
259
00:22:31,238 --> 00:22:36,472
All right, I'll go,
but this office does seem awfully small.
260
00:22:36,616 --> 00:22:42,027
- Tell me if you have any problems.
- Yes, Your Majesty.
261
00:23:09,070 --> 00:23:16,469
- So...
- Do you have something to say to me?
262
00:23:17,344 --> 00:23:21,187
You gave me this book,
but I was wondering if you had another reason.
263
00:23:24,038 --> 00:23:28,638
Must I have a reason to see her?
264
00:23:28,787 --> 00:23:32,249
Wretched girl.
I wanted to have a chat with her.
265
00:23:32,250 --> 00:23:37,442
How busy can she be?
Can she be busier than the King?
266
00:24:36,605 --> 00:24:40,882
- Give me the Royal Decree of Appointment.
- Yes, Your Majesty.
267
00:24:46,903 --> 00:24:53,535
On the 8th day of April, 1686,
under the laws of the Royal Household,
268
00:24:53,691 --> 00:24:57,789
Lady Jang of the Indong Jang clan has been
appointed as Royal Consort of the 4th Rank.
269
00:24:57,863 --> 00:25:02,679
Thus, she will accept the appointment.
270
00:25:40,849 --> 00:25:42,940
Congratulations, Consort Jang.
271
00:25:42,940 --> 00:25:46,902
I pray you will be a good example
to the Inner Court.
272
00:25:47,062 --> 00:25:52,395
I shall heed your words, Your Majesty.
273
00:25:52,596 --> 00:25:56,108
Congratulations, Your Highness!
274
00:25:56,439 --> 00:26:01,962
Congratulations, Your Highness!
275
00:26:02,163 --> 00:26:07,356
Congratulations, Your Highness!
276
00:26:17,567 --> 00:26:21,679
One Year Later...
277
00:26:46,430 --> 00:26:50,830
They're here!
The Lady Investigators are here!
278
00:27:28,917 --> 00:27:32,809
The Office of Investigations will now
search your quarters.
279
00:27:33,062 --> 00:27:37,318
You will all stop what you are doing
and leave your quarters.
280
00:27:37,521 --> 00:27:42,223
Search for any contraband.
Begin the search.
281
00:27:42,404 --> 00:27:44,974
Yes, My Lady!
282
00:27:51,353 --> 00:27:53,873
I will be searching your chambers.
283
00:28:21,239 --> 00:28:25,414
- Please give it to me.
- Give what to you?
284
00:28:25,569 --> 00:28:31,058
The thing you hid in your hair.
285
00:28:35,928 --> 00:28:41,282
Just this once!
If I get caught again, they'll cut my pay!
286
00:28:41,405 --> 00:28:45,618
I'm sorry, but that's not possible.
287
00:28:45,914 --> 00:28:48,890
I'm really sorry.
288
00:28:53,953 --> 00:28:56,869
Look in here.
289
00:29:51,086 --> 00:29:53,659
Here it is!
290
00:30:06,506 --> 00:30:09,282
Nothing nice today...
291
00:30:15,680 --> 00:30:19,295
- Oh my.. my.. my..!
- We've completed the search.
292
00:30:19,602 --> 00:30:26,683
Well.... write down their names
and take the repeat offenders to the Office!
293
00:30:26,845 --> 00:30:28,751
Yes, My Lady.
294
00:30:28,975 --> 00:30:32,988
Why haven't I seen Dong Yi?
Where is she?
295
00:30:33,116 --> 00:30:36,137
- I don't know.
- I wonder where she is.
296
00:30:36,519 --> 00:30:39,201
What?
What is it?
297
00:30:39,478 --> 00:30:41,446
Go!
298
00:30:59,938 --> 00:31:03,513
The butterfly accessory isn't here either.
299
00:31:06,364 --> 00:31:09,623
- Let's go, Dong Yi.
- Yes, My Lady.
300
00:31:16,979 --> 00:31:20,610
Why is there so much?
How will we write down all of this?
301
00:31:20,611 --> 00:31:26,885
I know. They keep buying them
as fast as we confiscate them!
302
00:31:27,018 --> 00:31:32,517
We're all going to die from having
to search the entire Palace this week!
303
00:31:32,618 --> 00:31:34,892
Stop talking and record down
the contraband!
304
00:31:34,892 --> 00:31:38,075
We'll never finish at this rate.
305
00:31:40,085 --> 00:31:46,981
Did you happen to see a butterfly accessory
anywhere in the other rooms?
306
00:31:47,035 --> 00:31:50,231
A butterfly accessory?
No.
307
00:31:50,377 --> 00:31:51,909
I see.
308
00:31:51,910 --> 00:31:56,855
You asked me this last time too.
Why are you looking for it?
309
00:31:56,904 --> 00:32:04,079
It's nothing.
I just remembered seeing it last time.
310
00:32:25,751 --> 00:32:28,250
- Dong Yi!
- Chun Soo.
311
00:32:28,430 --> 00:32:31,421
You said it would be hard to get out
for a while. What happened?
312
00:32:31,522 --> 00:32:34,689
I had an errand outside the Palace.
313
00:32:34,867 --> 00:32:39,759
Your expression seems a bit dark.
Is something wrong?
314
00:32:43,002 --> 00:32:47,140
So you were looking for
that butterfly accessory again?
315
00:32:47,287 --> 00:32:52,127
Yes, but I couldn't find it today either.
316
00:32:52,228 --> 00:32:55,579
I looked everywhere,
but I haven't found it.
317
00:32:55,679 --> 00:32:59,735
I don't know if that Lady is still in the Palace.
318
00:32:59,845 --> 00:33:05,399
- Dong Yi, perhaps you should stop looking.
- What?
319
00:33:05,434 --> 00:33:11,793
Don't you know how dangerous this is?
What if they find out you're the Chief's....?
320
00:33:11,828 --> 00:33:16,196
Don't worry, Chun Soo.
That won't happen.
321
00:33:16,231 --> 00:33:17,351
Dong Yi....
322
00:33:17,352 --> 00:33:23,383
But even if it's dangerous for me,
I have to find her.
323
00:33:23,450 --> 00:33:26,680
Why do you think I entered the Palace?
324
00:33:27,327 --> 00:33:34,095
It was to find the people responsible for
the wrongful deaths of my father and brother.
325
00:33:34,196 --> 00:33:37,375
I'll handle that.
I won't let you put yourself in danger!
326
00:33:37,476 --> 00:33:40,069
But I want to help too, Chun Soo.
327
00:33:40,170 --> 00:33:41,413
Dong Yi!
328
00:33:41,514 --> 00:33:47,186
Do you know how I lived for six years
before you came back?
329
00:33:47,355 --> 00:33:50,315
It was always on my mind.
330
00:33:50,691 --> 00:33:54,444
The image of my father and brother
being dragged away...
331
00:33:54,667 --> 00:33:58,194
The cliff top that was soaked in blood...
332
00:33:58,435 --> 00:34:05,289
I never forgot those images
even for a day.
333
00:34:08,472 --> 00:34:13,076
I'm a Lady Investigator now.
I can do it!
334
00:34:13,386 --> 00:34:18,427
So please don't tell me
I can't do it.
335
00:34:19,078 --> 00:34:22,045
Dong Yi...!
336
00:34:26,058 --> 00:34:29,107
Yes.. yes...
337
00:34:47,656 --> 00:34:51,639
- Tell Her Highness I have arrived.
- Yes, sir.
338
00:35:02,187 --> 00:35:04,664
Please go in.
339
00:35:08,862 --> 00:35:13,149
- Welcome!
- Greetings, Your Highness!
340
00:35:14,403 --> 00:35:18,045
I heard you were appointed Chief of the
Left Police Bureau. Congratulations!
341
00:35:18,046 --> 00:35:22,197
I have the Prince to thank for that!
342
00:35:22,464 --> 00:35:24,843
Do you want to see him?
343
00:35:25,025 --> 00:35:31,457
What a fine-looking baby he is!
He is surely fit to be Crown Prince!
344
00:35:31,525 --> 00:35:33,031
Brother!
345
00:35:33,254 --> 00:35:38,375
I'm sure Lady Cho agrees with me.
Don't you, My Lady?
346
00:35:38,447 --> 00:35:40,473
Yes, sir.
347
00:35:40,791 --> 00:35:44,618
- You may leave us.
- Yes, Your Highness.
348
00:35:55,442 --> 00:35:57,637
Have you met with the Councilor?
349
00:35:57,638 --> 00:36:04,734
Yes, the Councilor and the South Faction is
petitioning to appoint the baby as a Crown Prince.
350
00:36:04,735 --> 00:36:07,987
But the Dowager Queen is
adamantly opposing it.
351
00:36:08,116 --> 00:36:12,199
And the West Faction is standing with her.
352
00:36:12,995 --> 00:36:17,666
That old fox is using her illness
to control His Majesty.
353
00:36:17,854 --> 00:36:21,541
That is why he is unable to make up his mind.
354
00:36:21,799 --> 00:36:28,351
After the birth of the Prince,
he promoted you to Royal Noble Consort Hui.
355
00:36:28,452 --> 00:36:33,233
But he hasn't said anything about
appointing the Crown Prince.
356
00:36:34,630 --> 00:36:37,009
How is the Dowager Queen?
357
00:36:37,010 --> 00:36:42,893
I doubt she'll die anytime soon,
so don't get your hopes up.
358
00:36:43,045 --> 00:36:51,453
But if His Majesty takes another Consort
as she wishes, then it will be terrible for us.
359
00:36:55,566 --> 00:36:59,082
Why are you refusing all food and drink?
360
00:36:59,170 --> 00:37:02,976
You must recover quickly, Mother!
361
00:37:03,185 --> 00:37:08,542
If you care about me,
then fulfill my wish.
362
00:37:09,428 --> 00:37:17,226
If you take another Consort,
then I will get up right this very moment.
363
00:37:17,608 --> 00:37:25,612
A child born of that woman
must never be Crown Prince!
364
00:37:25,867 --> 00:37:32,487
I won't allow that to happen
while I'm still alive!
365
00:38:05,197 --> 00:38:12,711
All of our efforts will have been for nothing
if the Prince isn't appointed Crown Prince.
366
00:38:12,712 --> 00:38:14,166
But what can we do?
367
00:38:14,166 --> 00:38:19,786
The Dowager Queen is using
her illness as blackmail!
368
00:38:19,844 --> 00:38:23,540
She is insisting that it will not happen
during her lifetime!
369
00:38:23,541 --> 00:38:27,569
Then perhaps we should
shorten her lifetime.
370
00:38:28,101 --> 00:38:33,027
How can you be so crude?
You're speaking before the Councilor!
371
00:38:33,249 --> 00:38:36,905
Forgive me if it offended your ears.
However...
372
00:38:36,973 --> 00:38:42,409
If we just sit here and wait,
we will not achieve what we want.
373
00:38:42,581 --> 00:38:47,012
You know His Majesty's character,
don't you, Councilor?
374
00:38:47,013 --> 00:38:49,965
His Majesty will never appoint
the Crown Prince...
375
00:38:49,965 --> 00:38:53,831
... when his mother is
so adamantly against it.
376
00:38:54,086 --> 00:38:58,765
- That's true.
- That is why we must act.
377
00:38:58,910 --> 00:39:02,772
I'll take care of it.
Please leave it to me.
378
00:39:02,773 --> 00:39:07,046
Leave it to you?
What are you planning?
379
00:39:07,137 --> 00:39:11,870
You better not act foolishly
and thwart our plans.
380
00:39:13,737 --> 00:39:17,633
Do as you wish.
381
00:39:29,757 --> 00:39:31,815
What is it?
382
00:39:31,816 --> 00:39:34,700
The Lady Investigators are
searching our rooms!
383
00:39:34,700 --> 00:39:36,240
What?
384
00:39:56,733 --> 00:40:00,168
We have to search this room.
Please go outside.
385
00:40:00,207 --> 00:40:03,068
All right.
386
00:40:14,200 --> 00:40:17,343
- My Lady!
- You're here too?
387
00:40:17,344 --> 00:40:20,003
Yes, it's been a while.
388
00:40:20,141 --> 00:40:26,755
You should warned us before the search!
That's the least you could have done for us!
389
00:40:26,856 --> 00:40:31,552
- I...
- What is the matter here?
390
00:40:31,794 --> 00:40:34,517
Your Highness!
391
00:40:36,137 --> 00:40:38,596
The Office of Investigations is
doing their inspections.
392
00:40:38,596 --> 00:40:40,399
What is this commotion?
393
00:40:40,499 --> 00:40:45,181
I told her off because
I felt she was ungrateful.
394
00:40:45,212 --> 00:40:50,386
How can she do her duties if she had
to worry about personal ties? Move aside.
395
00:40:50,487 --> 00:40:53,232
Yes, Your Highness.
396
00:40:59,600 --> 00:41:04,169
- It's been a while.
- Yes, Your Highness. Have you been well?
397
00:41:04,239 --> 00:41:11,425
Yes, I have. You look like a proper
Lady Investigator while you're working.
398
00:41:11,513 --> 00:41:17,546
- I should be careful too.
- Your Highness, please don't say such things!
399
00:41:19,744 --> 00:41:23,096
Since you're here,
stop by my chambers after you're finished.
400
00:41:23,097 --> 00:41:28,642
- Let's have some tea together.
- Yes, Your Highness, I will.
401
00:41:42,098 --> 00:41:45,548
There's nothing interesting here.
Let's move on.
402
00:41:45,620 --> 00:41:48,252
But you should look again,
just in case.
403
00:41:48,373 --> 00:41:50,489
Yes, My Lady.
404
00:42:30,629 --> 00:42:36,203
That's strange.
It's a prescription for the Baekchul Tonic.
405
00:42:36,268 --> 00:42:40,200
I wonder why it's in here.
406
00:43:17,148 --> 00:43:20,568
Your Majesty, are you unwell?
407
00:43:20,669 --> 00:43:23,629
You don't look good these days.
408
00:43:23,630 --> 00:43:26,868
I'm all right.
409
00:43:28,874 --> 00:43:32,654
Jong-Geum, go and fetch Lady Jung
from the Office of Investigations.
410
00:43:32,723 --> 00:43:35,306
Yes, Your Majesty.
411
00:43:36,007 --> 00:43:44,291
- Why are you looking for Lady Jung?
- I wanted to ask her something.
412
00:43:47,318 --> 00:43:51,940
My Lady, a palace maid
from the Queen is here.
413
00:43:52,518 --> 00:43:56,400
From the Queen?
I wonder why?
414
00:43:56,616 --> 00:43:59,866
- Send her in.
- Yes, My Lady.
415
00:44:05,986 --> 00:44:10,988
- What is it?
- The Queen would like to see you.
416
00:44:14,882 --> 00:44:19,320
All right. I'll go to her soon.
You may leave.
417
00:44:22,024 --> 00:44:26,411
Why is Her Majesty looking for you?
What's going on?
418
00:44:26,562 --> 00:44:28,798
I don't know.
419
00:44:28,799 --> 00:44:31,026
You must be glad.
420
00:44:31,194 --> 00:44:35,781
Lady Yu's been trying to get into
Royal Consort Hui's graces...
421
00:44:35,781 --> 00:44:38,981
... and now visits her often.
422
00:44:39,034 --> 00:44:43,848
And now the Queen wants to speak to you.
423
00:44:44,022 --> 00:44:46,193
What about me?
424
00:44:46,194 --> 00:44:49,318
I'm going now,
so let the Chief Madam know.
425
00:44:49,319 --> 00:44:51,181
All right.
426
00:45:00,392 --> 00:45:02,969
Have a seat.
427
00:45:07,729 --> 00:45:12,348
- I wanted to consult you on something.
- Yes, Your Majesty.
428
00:45:12,449 --> 00:45:17,228
But before that,
I need you to swear an oath.
429
00:45:18,086 --> 00:45:21,793
I'm about to give you a task.
430
00:45:21,894 --> 00:45:26,089
You must carry it out secretly.
431
00:45:26,182 --> 00:45:31,397
Nobody must find out,
even the Chief Madam Investigator.
432
00:45:31,545 --> 00:45:33,769
Can you do this for me?
433
00:45:33,869 --> 00:45:39,454
If this is your will,
I will obey, Your Majesty.
434
00:45:46,603 --> 00:45:49,905
Then read this.
435
00:46:27,232 --> 00:46:29,200
Do you remember this?
436
00:46:29,300 --> 00:46:32,888
It's the Chrysanthemum tea
I gave you when we first met.
437
00:46:32,914 --> 00:46:37,571
Yes, I remember it well, Your Highness.
How could I forget?
438
00:46:37,682 --> 00:46:43,140
Yes, I recited Go Kyung-Myung's poem
'Yellow & White Chrysanthemum'
439
00:46:43,304 --> 00:46:47,992
Because I wanted to know
what kind of person you were.
440
00:46:49,037 --> 00:46:52,486
I chose that poem randomly,
441
00:46:52,486 --> 00:46:58,881
But I can see now that it was
the perfect poem for you.
442
00:46:59,039 --> 00:47:00,839
How shall I put it?
443
00:47:00,939 --> 00:47:08,747
You're like a white chrysanthemum that
outshines even the yellow chrysanthemum.
444
00:47:08,828 --> 00:47:14,417
Your Highness, I do not deserve such words.
Please don't say such things.
445
00:47:14,518 --> 00:47:18,144
No need to be so humble.
446
00:47:18,316 --> 00:47:23,486
To be honest, I knew you were intelligent,
but I didn't expect you to be so exceptional.
447
00:47:23,662 --> 00:47:31,578
Sometimes I wonder if I did the right thing
by giving you wings to fly.
448
00:47:31,708 --> 00:47:33,610
Your Highness...!
449
00:47:33,826 --> 00:47:37,960
What's wrong?
Did I startle you with my words?
450
00:47:39,760 --> 00:47:45,696
But don't be overly concerned.
I didn't say I regretted it.
451
00:47:47,350 --> 00:47:55,098
Isn't it fortunate for me
that you are one of my people?
452
00:47:55,716 --> 00:48:00,606
That is what I'm trying to say.
453
00:48:02,702 --> 00:48:06,530
Drink your tea.
It's getting cold.
454
00:48:06,799 --> 00:48:09,691
Yes, Your Highness.
455
00:48:23,279 --> 00:48:26,256
- Dong Yi.
- Yes, My Lady.
456
00:48:26,357 --> 00:48:30,002
Lady Jung is looking for you.
457
00:48:31,702 --> 00:48:36,922
I understand what you're saying,
but I don't think Dong Yi is suitable for this.
458
00:48:36,923 --> 00:48:41,756
But we need her abilities to do this task.
459
00:48:41,985 --> 00:48:46,840
I trust Dong Yi too, but she is one of
Consort Hui's favorites.
460
00:48:46,959 --> 00:48:50,847
It will be difficult for her to be objective.
461
00:48:55,379 --> 00:49:01,095
- Did you ask to see me, My Lady?
- I'll handle it. You may leave.
462
00:49:05,335 --> 00:49:09,099
- Have a seat.
- Yes, My Lady.
463
00:49:13,726 --> 00:49:18,287
Today, the Queen asked to see me.
464
00:49:18,430 --> 00:49:21,192
- The Queen?
- That's right.
465
00:49:21,381 --> 00:49:25,829
Her Majesty told me something
that was shocking.
466
00:49:26,666 --> 00:49:30,242
Someone sent her a letter saying that...
467
00:49:30,242 --> 00:49:34,685
... something is suspect with the
Dowager Queen's tonic.
468
00:49:35,055 --> 00:49:37,472
Something is suspect?
469
00:49:37,555 --> 00:49:43,770
That means the tonic is the reason why
the Dowager Queen is rapidly declining in health.
470
00:49:43,924 --> 00:49:48,323
You mean the tonic contains poison?
471
00:49:48,424 --> 00:49:50,882
It's not that simple.
472
00:49:50,982 --> 00:49:57,080
If the tonic has poison,
then the physicians would know.
473
00:49:57,475 --> 00:50:01,398
The Queen has asked us to carry out
the investigation in secret...
474
00:50:01,498 --> 00:50:04,882
... because she fears
it would cause chaos.
475
00:50:05,603 --> 00:50:10,959
I would like Jung Im and you to help me.
Can you do it?
476
00:50:11,040 --> 00:50:16,370
If the letter is the truth,
the culprit may even be Consort Hui.
477
00:50:16,410 --> 00:50:17,524
My Lady!
478
00:50:17,525 --> 00:50:20,828
You are aware of the conflict between
Consort Hui and the Dowager Queen...
479
00:50:20,828 --> 00:50:23,473
... regarding the Crown Prince.
480
00:50:23,503 --> 00:50:29,384
But that's impossible.
Consort Hui would never do such a thing!
481
00:50:29,486 --> 00:50:31,433
I've been working at the Office of
Investigations for a long time...
482
00:50:31,433 --> 00:50:33,489
... and I've come to know this.
483
00:50:33,575 --> 00:50:38,321
People with great ambitions
cannot be trusted.
484
00:50:38,462 --> 00:50:45,189
No, Consort Hui isn't a reckless person.
485
00:50:45,338 --> 00:50:53,629
Please leave it to me.
I'll do it to prove Consort Hui's innocence.
486
00:51:03,166 --> 00:51:07,695
To be honest,
I was opposed you for doing this.
487
00:51:08,010 --> 00:51:13,403
I understand why you did.
488
00:51:15,840 --> 00:51:21,537
What will you do if this is
related to Consort Hui?
489
00:51:21,759 --> 00:51:27,859
That's impossible, but if it were,
it mustn't go unpunished.
490
00:51:28,006 --> 00:51:35,021
If she really was behind this,
it's unforgivable.
491
00:51:41,972 --> 00:51:49,397
Did the Royal Pharmacy buy anything else
other than Rhino Horn and Black Cohosh?
492
00:51:49,432 --> 00:51:53,675
No, nothing else, My Lady.
493
00:51:55,915 --> 00:51:59,976
Are these all the herbs purchased by
the Royal Pharmacy?
494
00:51:59,976 --> 00:52:02,693
Yes, My Lady.
495
00:52:07,239 --> 00:52:11,351
- Here you go, My Lady.
- Thank you.
496
00:52:23,050 --> 00:52:28,023
- What did you find?
- There wasn't anything interesting.
497
00:52:28,221 --> 00:52:33,695
There was nothing suspicious about the
Rhino Horn Tonic prescribed to the Dowager Queen.
498
00:52:33,768 --> 00:52:36,424
This is a set-up.
499
00:52:36,577 --> 00:52:42,565
- You mean the Queen is...?
- No, I'm not saying the Queen is responsible.
500
00:52:42,642 --> 00:52:46,652
I think someone is trying
to frame Consort Hui.
501
00:52:46,752 --> 00:52:52,838
All right. I will inform Her Majesty
that nothing was suspect.
502
00:52:53,007 --> 00:52:56,607
- Hey! Did you hear the news?
- What is it?
503
00:52:56,608 --> 00:52:59,144
The Dowager Queen is in critical condition!
504
00:52:59,144 --> 00:53:02,804
She's in a coma and fighting for
her last breath!
505
00:53:10,208 --> 00:53:14,832
- How bad is her condition?
- I haven't been able to find that out yet.
506
00:53:14,933 --> 00:53:20,018
- Is the Royal Physician with her?
- Yes, Your Majesty.
507
00:53:26,403 --> 00:53:30,010
What did you say?
Mother has lost consciousness?
508
00:53:30,118 --> 00:53:35,840
The Royal Physician is with her
but it seems she is in critical condition.
509
00:53:36,048 --> 00:53:38,444
Your Majesty!
510
00:53:39,458 --> 00:53:44,780
- We're going to see my mother now!
- Yes, Your Majesty!
511
00:53:55,579 --> 00:53:58,083
Mother!
512
00:54:00,711 --> 00:54:06,842
Mother, I'm here!
Please open your eyes!
513
00:54:09,313 --> 00:54:11,150
What has happened, My Queen?
514
00:54:11,150 --> 00:54:13,929
She hasn't regained consciousness,
Your Majesty.
515
00:54:14,073 --> 00:54:18,744
I heard she was doing better.
What happened!
516
00:54:18,877 --> 00:54:23,277
Her condition seemed to have improved.
She even got up for a bit.
517
00:54:23,603 --> 00:54:29,644
But she suddenly collapsed while she was
getting ready to visit you, Your Majesty!
518
00:54:30,024 --> 00:54:32,267
Mother...!
519
00:54:38,646 --> 00:54:42,591
His Majesty is at
the Dowager Queen's chambers?
520
00:54:42,591 --> 00:54:43,815
Yes, Your Highness.
521
00:54:43,867 --> 00:54:49,650
Rumor has it that the Dowager Queen
might pass away.
522
00:54:49,873 --> 00:54:52,385
What?
523
00:54:55,598 --> 00:55:01,920
Is that true?
There was nothing wrong with her tonic?
524
00:55:02,153 --> 00:55:06,262
Yes, Your Majesty.
I regret to tell you this is true.
525
00:55:06,408 --> 00:55:10,496
But her condition has deteriorated so rapidly.
526
00:55:10,596 --> 00:55:15,691
How could this have no cause?
527
00:55:29,319 --> 00:55:34,029
Brother! Where have you been?
I even went to the Police Bureau!
528
00:55:34,130 --> 00:55:37,826
I had to go collect a dead body at Yichun.
What happened?
529
00:55:37,927 --> 00:55:41,089
Dong Yi is looking for you!
She's waiting at the Office of Investigations!
530
00:55:41,190 --> 00:55:45,576
The Office of Investigations?
But I'm not permitted into the Palace.
531
00:55:45,677 --> 00:55:49,097
It'll be all right if I'm with you.
Let's hurry!
532
00:56:09,807 --> 00:56:11,402
What's wrong?
533
00:56:11,403 --> 00:56:17,383
It's nothing.
But that's a ferocious fist over there!
534
00:56:19,029 --> 00:56:21,850
- Chun Soo!
- Dong Yi!
535
00:56:22,098 --> 00:56:23,870
Dong Yi!
536
00:56:36,183 --> 00:56:40,645
This is my brother who used to be
a corpse-handler at the Police Bureau.
537
00:56:43,573 --> 00:56:45,532
What's wrong?
538
00:56:45,532 --> 00:56:52,845
I... I met him before,
but I didn't know he was your brother.
539
00:56:52,925 --> 00:56:58,399
I came with Police Chief Suh to do
some training here before.
540
00:56:59,334 --> 00:57:05,434
He was specially recognized by Chief Suh
for his knowledge and ability while he was a corpse-handler.
541
00:57:05,435 --> 00:57:09,684
He is especially experienced with poison.
542
00:57:09,886 --> 00:57:15,571
- So will you help us?
- Yes, My Lady.
543
00:57:23,898 --> 00:57:26,906
So have you found anything suspect?
544
00:57:27,007 --> 00:57:31,686
There is nothing amiss with the herbs
or the prescription.
545
00:57:38,478 --> 00:57:40,530
Sorry to trouble you, Chun Soo.
546
00:57:40,675 --> 00:57:42,977
What is going on?
547
00:57:42,978 --> 00:57:47,530
The prescription and herbs
you saw today...
548
00:57:48,018 --> 00:57:51,480
... are for the Dowager Queen's tonic.
549
00:57:51,892 --> 00:57:55,060
So there's a problem with her tonic?
550
00:57:55,102 --> 00:58:00,698
Yes, her condition is critical right now.
551
00:58:01,524 --> 00:58:05,175
We've been investigating
in case the problem is with the tonic.
552
00:58:05,334 --> 00:58:08,326
But so far it seems
there's nothing wrong with it.
553
00:58:08,453 --> 00:58:10,475
Wait a moment, Dong Yi.
554
00:58:10,521 --> 00:58:13,837
There is nothing wrong with
the Rhino Horn Tonic.
555
00:58:13,924 --> 00:58:20,161
But it could cause a problem
if she also took another tonic with wolfsbane.
556
00:58:20,409 --> 00:58:21,833
What do you mean by that?
557
00:58:21,833 --> 00:58:26,779
Wolfsbane is incompatible with
Rhino Horn and Black Cohosh.
558
00:58:27,443 --> 00:58:30,703
If someone is using these tonics
to harm the Dowager Queen,
559
00:58:30,894 --> 00:58:36,041
You should find out
if they used wolfsbane.
560
00:58:36,224 --> 00:58:39,499
- Tonics that use wolfsbane are...
- They're lots of them.
561
00:58:39,500 --> 00:58:43,920
There's Gungang Tonic,
Baekchul Tonic and...
562
00:58:43,955 --> 00:58:49,024
Wait! What did you just say?
Baekchul Tonic?
563
00:58:49,238 --> 00:58:51,632
That's right.
564
00:59:06,182 --> 00:59:11,654
That's strange.
It's a prescription for the Baekchul Tonic.
565
00:59:11,864 --> 00:59:14,078
I wonder why it's in here.
566
00:59:43,715 --> 00:59:48,678
If the letter is the truth,
the culprit may even be Consort Hui.
567
00:59:50,898 --> 00:59:54,485
No...
It can't be.
568
00:59:54,586 --> 00:59:59,259
That's impossible...!
569
01:00:51,999 --> 01:00:56,447
Well done.
You've accomplished a great task.
570
01:00:58,675 --> 01:01:03,763
Your family outside the Palace
will receive your reward.
571
01:01:03,988 --> 01:01:06,508
Thank you!
572
01:01:08,050 --> 01:01:12,589
Pass this letter to the medical officer.
573
01:01:12,656 --> 01:01:15,205
Yes, sir.
574
01:01:37,040 --> 01:01:38,672
My Lady!
575
01:01:40,058 --> 01:01:44,193
Dong Yi!
What are you doing here?
576
01:01:46,592 --> 01:01:49,080
What did you just do?
577
01:01:49,304 --> 01:01:51,693
What... what..?
578
01:01:51,693 --> 01:01:57,010
What did you just give that medical officer?
579
01:01:58,373 --> 01:02:03,090
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
580
01:02:03,382 --> 01:02:07,027
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
581
01:02:07,326 --> 01:02:13,168
Translator/Timer: MrsKorea
582
01:02:13,301 --> 01:02:19,135
Editing/QC: victory
583
01:02:19,394 --> 01:02:24,126
Coordinators: mily2, ay_link
584
01:03:26,623 --> 01:03:30,985
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com