1 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,409 --> 00:00:11,051 Start the music! 4 00:00:11,268 --> 00:00:15,638 Wait! There you are! 5 00:00:19,788 --> 00:00:24,200 I've prepared royal food just for you! 6 00:00:26,165 --> 00:00:27,172 Is it ready? 7 00:00:27,172 --> 00:00:31,456 Yes, Your Majesty. It is porcine epidermis. 8 00:00:32,359 --> 00:00:35,165 It's pig skin! 9 00:00:37,136 --> 00:00:40,530 Your Majesty! We deserve death! 10 00:00:40,707 --> 00:00:45,010 Why are you saying such things at a momentous celebration like this! 11 00:00:45,011 --> 00:00:48,006 Eat to your heart's content! 12 00:00:52,923 --> 00:00:58,465 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 13 00:00:59,760 --> 00:01:05,394 I'm going to appoint you as Royal Consort! 14 00:01:10,951 --> 00:01:14,837 You are truly gracious, Your Majesty! 15 00:01:16,289 --> 00:01:19,010 Your Majesty...! 16 00:01:42,569 --> 00:01:46,068 You have endured much. 17 00:02:06,009 --> 00:02:08,307 Is Her Majesty in? 18 00:02:08,336 --> 00:02:13,729 She is in the garden with the Queen. Is something wrong? 19 00:02:18,358 --> 00:02:25,128 - How nice the sunshine feels! - Yes, it must be spring. 20 00:02:25,234 --> 00:02:29,160 Will this old woman see spring again? 21 00:02:29,261 --> 00:02:33,003 Mother, why are you saying such things? 22 00:02:33,221 --> 00:02:41,189 Don't mind me, my daughter. I'm just happy being here with you. 23 00:02:43,890 --> 00:02:47,204 Your Majesty, you must hurry inside. 24 00:02:47,357 --> 00:02:49,866 What is it? 25 00:02:52,099 --> 00:02:54,984 What did you say? 26 00:02:55,085 --> 00:02:57,124 Lady Jang is going to be made a Royal Consort? 27 00:02:57,025 --> 00:03:01,202 The Royal Secretariat has received orders... 28 00:03:01,202 --> 00:03:04,487 ... to appoint Lady Jang as a Royal Consort of the 4th Order! 29 00:03:07,426 --> 00:03:10,944 Royal Consort? 30 00:03:11,079 --> 00:03:15,381 - Did my son really give those orders? - Yes, Your Majesty! 31 00:03:15,480 --> 00:03:18,436 Once Lady Jang is officially made a Royal Consort, 32 00:03:18,537 --> 00:03:23,929 Both she and the South Faction will become more bold with their endeavors! 33 00:03:24,030 --> 00:03:29,311 - What should we do, Your Majesty? - This cannot happen! 34 00:03:29,384 --> 00:03:32,036 I will not allow that fox to become royalty! 35 00:03:32,131 --> 00:03:33,736 Please compose yourself, Mother. 36 00:03:33,814 --> 00:03:36,257 I specifically told him not to do this! 37 00:03:36,357 --> 00:03:42,853 Not only he brought her into the Palace, but he's making her a Royal Consort? 38 00:03:43,045 --> 00:03:46,159 Does he think I'll allow this to happen? 39 00:03:46,286 --> 00:03:48,850 Mother...! 40 00:03:50,631 --> 00:03:53,391 I'm so full! 41 00:03:54,462 --> 00:03:58,899 So this was to celebrate Lady Jang's appointment? 42 00:03:58,999 --> 00:04:01,439 You silly boy! Are you deaf? 43 00:04:01,539 --> 00:04:04,311 That's what His Majesty said! 44 00:04:04,346 --> 00:04:07,950 I was in a daze when I saw His Majesty and can't remember anything! 45 00:04:07,951 --> 00:04:10,643 I don't even know if the food went into my mouth or my nose! 46 00:04:10,744 --> 00:04:18,428 I think you're right. Oh, your nose... there's still food on it! 47 00:04:18,529 --> 00:04:21,693 Really? Where..? 48 00:04:23,474 --> 00:04:26,637 - I'm joking, sir! - Dong Yi! 49 00:04:26,702 --> 00:04:29,778 You're the fool for believing her! 50 00:04:29,889 --> 00:04:36,961 Now that Lady Jang has been appointed, this is truly a great event! 51 00:04:37,149 --> 00:04:41,328 Yes, I'm so happy that such a wonderful thing has happened to her. 52 00:04:41,429 --> 00:04:46,912 - No, to you! - What? To me? 53 00:04:47,013 --> 00:04:51,699 That's right! Lady Jang has a soft spot for you. 54 00:04:51,700 --> 00:04:58,136 That's why if good things happen to her, it'll be good for you too! 55 00:04:58,272 --> 00:05:02,229 It's not like that! How could Lady Jang have any special feelings for me? 56 00:05:02,330 --> 00:05:08,014 But you have a special relationship with both her and His Majesty! 57 00:05:08,146 --> 00:05:11,525 A special relationship? How is that possible? 58 00:05:11,526 --> 00:05:18,304 I'm just a palace maid serving His Majesty and Her Highness. 59 00:05:21,170 --> 00:05:24,711 - What? - Take good care of me too. 60 00:05:24,895 --> 00:05:28,118 Sir! Your mouth is...! 61 00:05:28,222 --> 00:05:30,817 You're joking again! 62 00:05:35,553 --> 00:05:37,045 Did you get some information? 63 00:05:37,045 --> 00:05:41,215 Yes, His Majesty has gone to Lady Jang's quarters. 64 00:05:41,278 --> 00:05:45,695 All right. You may leave. 65 00:05:47,309 --> 00:05:50,436 - Your Majesty... - It's all right, Lady Han. 66 00:05:50,648 --> 00:05:57,026 I'll be more pitiful if you try to comfort me. So don't say anything. 67 00:06:01,172 --> 00:06:03,495 Were you upset with me? 68 00:06:03,645 --> 00:06:09,457 You were back in the Palace for a while, but the appointment didn't come sooner. 69 00:06:09,630 --> 00:06:13,364 Yes, I was a little upset. 70 00:06:13,539 --> 00:06:15,581 What? 71 00:06:15,893 --> 00:06:20,444 No, Your Majesty. This appointment came at the perfect time. 72 00:06:20,583 --> 00:06:25,038 I will accept it with great joy. 73 00:06:26,395 --> 00:06:30,474 It won't be easy for you. 74 00:06:30,689 --> 00:06:36,428 The West Faction will oppose this to the end, and mother will not accept it easily. 75 00:06:36,429 --> 00:06:40,098 Yes, I'm aware of that. 76 00:06:40,192 --> 00:06:45,532 It will be troublesome for you as well. 77 00:06:45,675 --> 00:06:51,472 Never in history has a Court Lady Concubine* been made a Royal Consort without reason. 78 00:06:45,773 --> 00:06:51,473 {\a6}*a palace maid made a Court Lady due to the King's favor 79 00:06:51,673 --> 00:06:56,950 Don't worry about that. I didn't make this decision easily. 80 00:06:57,012 --> 00:06:59,936 If there is no precedent, then we will have to make one. 81 00:07:00,066 --> 00:07:04,491 So you will wait patiently without any worry. Do you hear me? 82 00:07:04,508 --> 00:07:09,303 Yes, Your Majesty. I will put my trust in you. 83 00:07:10,198 --> 00:07:13,403 Here, pour me some wine. 84 00:07:13,404 --> 00:07:18,863 This may be the last cup I will receive from Lady Jang! 85 00:07:26,098 --> 00:07:30,684 Your Majesty... 86 00:07:30,908 --> 00:07:38,919 Since you have given me this great gift, may I give you a small one in return? 87 00:07:39,073 --> 00:07:42,830 A gift? What is it? 88 00:07:43,630 --> 00:07:48,416 - Your Majesty...! - What is it? 89 00:08:05,583 --> 00:08:11,213 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 90 00:08:11,558 --> 00:08:17,332 I'm going to appoint you as Royal Consort! 91 00:08:18,462 --> 00:08:21,444 Your Majesty...! 92 00:08:32,064 --> 00:08:37,238 Oh no, it's smeared! What do I do? 93 00:08:45,280 --> 00:08:50,230 A tonic will be served to you, but first you must put your mind at ease. 94 00:08:50,388 --> 00:08:53,771 You must make sure that you are not agitated or excited. 95 00:08:53,772 --> 00:08:57,040 You may leave. 96 00:09:01,303 --> 00:09:07,173 - Your Majesty, you should lie down... - Prepare to visit the King. 97 00:09:07,363 --> 00:09:12,078 - Your Majesty, the physician just said... - I said prepare to visit the King! 98 00:09:17,867 --> 00:09:22,111 Your Majesty, the Dowager Queen is here to you. 99 00:09:22,378 --> 00:09:25,994 - Escort her in! - Yes, Your Majesty. 100 00:09:28,432 --> 00:09:32,110 Welcome, Mother! Please take a seat. 101 00:09:32,210 --> 00:09:36,237 I was just about to go to you. 102 00:09:38,335 --> 00:09:41,380 I'll keep this short. 103 00:09:41,634 --> 00:09:45,509 Take back the appointment you sent to the Royal Secretariat. 104 00:09:45,651 --> 00:09:46,795 Mother...! 105 00:09:46,795 --> 00:09:50,404 I said this a hundred, no, a thousand times! 106 00:09:50,421 --> 00:09:53,079 She cannot be made a Royal Consort! 107 00:09:53,179 --> 00:09:57,609 And I always replied with the same answer. 108 00:09:57,643 --> 00:10:04,497 Lady Jang's appointment is not only because of my personal feelings for her. 109 00:10:04,557 --> 00:10:08,372 It's for the sake of government. 110 00:10:08,373 --> 00:10:11,598 Please give me your approval. 111 00:10:11,699 --> 00:10:17,604 Yes, your intention is to use the South Faction in ruling this nation. 112 00:10:17,739 --> 00:10:23,307 I can understand that. Then take one of their daughters as a Royal Consort. 113 00:10:23,372 --> 00:10:27,692 Are you really unaware of why I'm so opposed to this? 114 00:10:27,803 --> 00:10:31,932 - Mother... - The Queen has yet to produce an heir. 115 00:10:32,008 --> 00:10:36,381 But what will happen if Lady Jang becomes pregnant? 116 00:10:36,477 --> 00:10:39,683 What will happen if she gives birth to a prince? 117 00:10:39,892 --> 00:10:44,242 Then you will most likely accept him as your successor. 118 00:10:44,243 --> 00:10:50,414 Am I wrong? I will never allow that to happen! 119 00:10:51,372 --> 00:10:53,154 Take back your order. 120 00:10:53,255 --> 00:10:55,317 You must know that a legitimate reason must be given... 121 00:10:55,317 --> 00:10:58,188 ... to appoint a Court Lady Concubine as Royal Consort. 122 00:10:58,288 --> 00:11:01,505 You must adhere to the rules of the Inner Court. 123 00:11:01,605 --> 00:11:04,693 What has Lady Jang done to deserve this appointment? 124 00:11:04,693 --> 00:11:09,251 What will you do if she has done something to deserve this appointment? 125 00:11:09,352 --> 00:11:13,643 Will you stand down? 126 00:11:13,744 --> 00:11:16,558 What did you say? 127 00:11:17,435 --> 00:11:23,226 She has done something to deserve this? What do you mean by that? 128 00:11:23,468 --> 00:11:28,083 Lady Jang is pregnant. 129 00:11:28,498 --> 00:11:36,173 She has done exactly what you are afraid of. 130 00:11:36,739 --> 00:11:43,804 Would you say that is a legitimate reason for her to appointed as Royal Consort? 131 00:11:51,252 --> 00:11:58,540 My Lady, you are heartless! You should have told me first! 132 00:11:58,655 --> 00:12:03,402 I was going to tell you. So please don't be upset, Mother. 133 00:12:03,403 --> 00:12:11,928 Upset? How can I be upset? I'm just so happy! 134 00:12:12,076 --> 00:12:14,674 Mother... 135 00:12:16,557 --> 00:12:21,579 You must take special care of her. Make sure the baby is safe. 136 00:12:21,680 --> 00:12:24,710 Yes, Madam, we will heed your words. 137 00:12:24,876 --> 00:12:29,066 - Leave us. - Yes, My Lady. 138 00:12:29,830 --> 00:12:34,818 This is a blessing from Heaven! 139 00:12:35,600 --> 00:12:40,550 Mother, you must not shed tears over this. 140 00:12:40,661 --> 00:12:44,015 This is only the beginning! 141 00:12:44,465 --> 00:12:50,956 - My Lady...! - This title is only the beginning. 142 00:12:51,089 --> 00:12:54,350 If I was satisfied with merely being a Royal Consort, 143 00:12:54,450 --> 00:12:56,999 I wouldn't have returned to the Palace. 144 00:12:57,051 --> 00:13:03,842 Yes, I know that. I know how ambitious you are. 145 00:13:03,943 --> 00:13:08,432 That is why you must be prepared as well, Mother. 146 00:13:08,504 --> 00:13:11,312 All this time, we waited with bated breath. 147 00:13:11,312 --> 00:13:16,027 Now there will no longer be any hesitation in my steps. 148 00:13:16,197 --> 00:13:19,873 Of course! 149 00:13:22,897 --> 00:13:26,216 You see? What did I tell you? 150 00:13:26,370 --> 00:13:33,561 Now that Lady Jang is Royal Consort of the 4th Order, she will have wings! 151 00:13:33,784 --> 00:13:40,726 If you and I want to fly too, we have to hold onto that fellow's overcoat! 152 00:13:40,727 --> 00:13:44,966 We have to hold onto his ankle, let alone his overcoat! 153 00:13:48,969 --> 00:13:51,954 - Did you hear the news? - What news? 154 00:13:52,055 --> 00:13:54,435 The news that Lady Jang is being made into a Royal Consort! 155 00:13:54,536 --> 00:13:59,772 That's the reason why I've been going in and out of the outhouse all day! 156 00:13:59,773 --> 00:14:00,739 Why? 157 00:14:00,840 --> 00:14:05,229 Because my stomach churns at the thought of that lowborn Yoon strutting about! 158 00:14:05,264 --> 00:14:10,707 - You silly woman! - Mother, this is not the time to be jealous! 159 00:14:10,808 --> 00:14:12,971 Then what do you want me to do? 160 00:14:12,972 --> 00:14:17,395 What else? Go there everyday and curry favor with her! 161 00:14:17,498 --> 00:14:18,450 What? 162 00:14:18,451 --> 00:14:26,233 If you truly care about Ho-Yang and me, you should even offer to do dirty work for her! 163 00:14:26,364 --> 00:14:30,548 - Do you understand? - Dear....! 164 00:14:31,785 --> 00:14:35,392 I can't believe it! 165 00:14:35,542 --> 00:14:39,630 How could he want me to do her dirty work? 166 00:14:39,794 --> 00:14:46,411 I'd rather drown myself in a bowl of water than do something like that! 167 00:14:48,066 --> 00:14:50,636 She startled me! 168 00:14:51,824 --> 00:14:55,703 Where are you coming from, Yoon? 169 00:14:56,699 --> 00:14:58,395 I mean... 170 00:14:58,395 --> 00:15:01,977 I was just at the Palace to visit Her Highness. 171 00:15:02,054 --> 00:15:06,747 Is that so? Is Her Highness well? 172 00:15:06,848 --> 00:15:11,343 She isn't well at all. She's lost a lot of weight. 173 00:15:11,344 --> 00:15:13,767 Why is that? 174 00:15:13,961 --> 00:15:20,384 Because she's pregnant. She has conceived His Majesty's child. 175 00:15:20,576 --> 00:15:24,487 Conceived? His Majesty's child? 176 00:15:24,533 --> 00:15:28,863 I have much to do for Her Highness. Goodbye. 177 00:15:33,590 --> 00:15:36,258 Wait...! 178 00:15:37,654 --> 00:15:42,166 What is it? Do you have something else to say? 179 00:15:42,167 --> 00:15:48,678 Y...yes! Is there anything I can help with... Madam? 180 00:15:48,802 --> 00:15:52,231 You only have to ask. 181 00:15:53,562 --> 00:15:59,940 Many others have offered their help, including the War Minister's wife. 182 00:16:00,105 --> 00:16:05,550 I'll think about whether you'll be useful. 183 00:16:05,690 --> 00:16:08,413 Let's go. 184 00:16:13,536 --> 00:16:18,705 As you've all heard, Lady Jang has conceived His Majesty's child, 185 00:16:18,871 --> 00:16:21,321 And she has been appointed as a Royal Consort. 186 00:16:21,322 --> 00:16:25,131 His Majesty declared that he would support us, 187 00:16:25,131 --> 00:16:29,553 ... and now Lady Jang is pregnant! 188 00:16:29,586 --> 00:16:35,610 It is finally our time, Brother! 189 00:16:35,819 --> 00:16:39,120 Our time...? 190 00:16:39,463 --> 00:16:43,020 - It's too early to say that. - Too early? 191 00:16:43,021 --> 00:16:48,197 My point is that the Palace is still rife with those who must be removed. 192 00:16:48,503 --> 00:16:51,395 - Yoon. - Yes, Uncle. 193 00:16:51,495 --> 00:16:57,177 It is now time to move forward with the plans that we've been delaying. 194 00:16:57,251 --> 00:16:59,730 - Let us begin. - Yes, Uncle. 195 00:16:59,731 --> 00:17:06,632 - What... what do you mean? - It's not for you to know. 196 00:17:07,118 --> 00:17:12,345 Since we're on the subject... 197 00:17:12,551 --> 00:17:19,308 Jang Hee Jae needs to be given a higher position to save Lady Jang's face. 198 00:17:19,409 --> 00:17:23,214 But even the position of Police Lieutenant is too great for him. 199 00:17:23,353 --> 00:17:28,340 It may hurt Her Highness if we put that degenerate into a position that's too much for him. 200 00:17:28,341 --> 00:17:34,001 You must not know Jang Hee-Jae very well yet. 201 00:17:34,358 --> 00:17:40,077 He's not as foolish as you think he is. 202 00:17:47,103 --> 00:17:49,568 You! 203 00:17:58,571 --> 00:18:01,913 Have you been away from duty without reporting to the Bureau? 204 00:18:02,094 --> 00:18:06,053 I have been told that there are many days when you don't even report for duty. 205 00:18:06,054 --> 00:18:10,382 Well.... I've been busy. 206 00:18:10,425 --> 00:18:12,860 Officer Jang, congratulations. 207 00:18:13,061 --> 00:18:19,896 - Officer Jang's sister has been made... - What has that to do with his duties here? 208 00:18:19,897 --> 00:18:23,885 Yes... that's true. 209 00:18:24,096 --> 00:18:30,446 I'm warning you. If this happens again, I will have you punished. 210 00:18:32,316 --> 00:18:35,066 Answer me! 211 00:18:37,306 --> 00:18:39,262 Sir...! 212 00:18:43,019 --> 00:18:48,537 Yes, I will heed your words, Chief. 213 00:18:53,696 --> 00:18:59,830 Just let it go. I wonder what's wrong with him? 214 00:19:01,713 --> 00:19:05,491 What a fearless man he is... 215 00:19:05,815 --> 00:19:11,047 It's a pity he needs some to live a long life. 216 00:19:32,241 --> 00:19:34,611 You startled me! 217 00:19:34,864 --> 00:19:37,647 It... it's me, Dong Yi. 218 00:19:37,739 --> 00:19:41,956 - Your Majesty! - Yes, did I scare you? 219 00:19:42,086 --> 00:19:44,735 What brings you here, Your Majesty? 220 00:19:44,736 --> 00:19:46,855 We'll talk about that later. 221 00:19:46,855 --> 00:19:51,013 Put down the book before you hit me with it! 222 00:19:51,091 --> 00:19:53,437 Yes, Your Majesty! 223 00:19:54,068 --> 00:19:57,469 - Have a seat! - Yes, Your Majesty. 224 00:19:57,520 --> 00:20:01,810 I was reading this book but I came here because I wanted to give it to you. 225 00:20:01,811 --> 00:20:06,258 What do you think? Do you like it? 226 00:20:06,382 --> 00:20:09,001 Yes, Your Majesty... 227 00:20:09,594 --> 00:20:13,882 - Is that all? - What? 228 00:20:13,943 --> 00:20:20,174 I thought you would be excited. Don't you like the book? 229 00:20:20,278 --> 00:20:25,653 - No, Your Majesty! It's not that! - Then why is your reaction so lukewarm? 230 00:20:25,827 --> 00:20:28,727 I thought you would be so happy you'd jump up and down! 231 00:20:28,728 --> 00:20:32,029 I am happy! It's just that it's so unexpected. 232 00:20:32,172 --> 00:20:38,512 Besides, this is the palace maid's office. I'm just afraid someone would come in. 233 00:20:38,696 --> 00:20:43,644 So what if someone comes in? I'm just about to leave anyway. 234 00:20:44,045 --> 00:20:45,554 Your Majesty... 235 00:20:45,715 --> 00:20:51,011 - Did I scare you that much? - Yes, you did, Your Majesty. 236 00:20:51,169 --> 00:20:55,709 You seem to like surprising people. 237 00:20:55,985 --> 00:21:01,010 You did the same thing at Lady Jang's banquet. 238 00:21:01,236 --> 00:21:03,726 The... the banquet? 239 00:21:03,827 --> 00:21:06,313 It wasn't just Her Highness that was surprised. 240 00:21:06,313 --> 00:21:11,953 All of us were surprised too. 241 00:21:12,166 --> 00:21:18,751 That... that was Lady Jang's birthday. 242 00:21:18,957 --> 00:21:23,675 And I had promised to make her a Royal Consort, 243 00:21:23,675 --> 00:21:26,886 But it took longer than expected. 244 00:21:27,077 --> 00:21:32,087 And so... so... Yes, I think you're right. 245 00:21:32,238 --> 00:21:39,155 By the way, Your Majesty, I heard Her Highness is expecting. 246 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 Congratulations, Your Majesty. 247 00:21:42,365 --> 00:21:46,865 Y...yes. Thank you. 248 00:21:51,824 --> 00:22:00,195 - So... - Do you have something to say to me? 249 00:22:01,351 --> 00:22:05,842 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 250 00:22:06,056 --> 00:22:09,640 No, I was about to leave. 251 00:22:09,641 --> 00:22:12,930 You must be busy so... 252 00:22:12,965 --> 00:22:16,503 Wait... So how are things? 253 00:22:16,538 --> 00:22:18,519 What? 254 00:22:19,596 --> 00:22:22,652 This office seems small. Shall I have it enlarged? 255 00:22:22,652 --> 00:22:24,016 Your Majesty... 256 00:22:24,017 --> 00:22:25,753 All right.. all right... 257 00:22:25,753 --> 00:22:30,036 You seem to have lost weight. Is something wrong? 258 00:22:30,111 --> 00:22:31,238 Your Majesty... 259 00:22:31,238 --> 00:22:36,472 All right, I'll go, but this office does seem awfully small. 260 00:22:36,616 --> 00:22:42,027 - Tell me if you have any problems. - Yes, Your Majesty. 261 00:23:09,070 --> 00:23:16,469 - So... - Do you have something to say to me? 262 00:23:17,344 --> 00:23:21,187 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 263 00:23:24,038 --> 00:23:28,638 Must I have a reason to see her? 264 00:23:28,787 --> 00:23:32,249 Wretched girl. I wanted to have a chat with her. 265 00:23:32,250 --> 00:23:37,442 How busy can she be? Can she be busier than the King? 266 00:24:36,605 --> 00:24:40,882 - Give me the Royal Decree of Appointment. - Yes, Your Majesty. 267 00:24:46,903 --> 00:24:53,535 On the 8th day of April, 1686, under the laws of the Royal Household, 268 00:24:53,691 --> 00:24:57,789 Lady Jang of the Indong Jang clan has been appointed as Royal Consort of the 4th Rank. 269 00:24:57,863 --> 00:25:02,679 Thus, she will accept the appointment. 270 00:25:40,849 --> 00:25:42,940 Congratulations, Consort Jang. 271 00:25:42,940 --> 00:25:46,902 I pray you will be a good example to the Inner Court. 272 00:25:47,062 --> 00:25:52,395 I shall heed your words, Your Majesty. 273 00:25:52,596 --> 00:25:56,108 Congratulations, Your Highness! 274 00:25:56,439 --> 00:26:01,962 Congratulations, Your Highness! 275 00:26:02,163 --> 00:26:07,356 Congratulations, Your Highness! 276 00:26:17,567 --> 00:26:21,679 One Year Later... 277 00:26:46,430 --> 00:26:50,830 They're here! The Lady Investigators are here! 278 00:27:28,917 --> 00:27:32,809 The Office of Investigations will now search your quarters. 279 00:27:33,062 --> 00:27:37,318 You will all stop what you are doing and leave your quarters. 280 00:27:37,521 --> 00:27:42,223 Search for any contraband. Begin the search. 281 00:27:42,404 --> 00:27:44,974 Yes, My Lady! 282 00:27:51,353 --> 00:27:53,873 I will be searching your chambers. 283 00:28:21,239 --> 00:28:25,414 - Please give it to me. - Give what to you? 284 00:28:25,569 --> 00:28:31,058 The thing you hid in your hair. 285 00:28:35,928 --> 00:28:41,282 Just this once! If I get caught again, they'll cut my pay! 286 00:28:41,405 --> 00:28:45,618 I'm sorry, but that's not possible. 287 00:28:45,914 --> 00:28:48,890 I'm really sorry. 288 00:28:53,953 --> 00:28:56,869 Look in here. 289 00:29:51,086 --> 00:29:53,659 Here it is! 290 00:30:06,506 --> 00:30:09,282 Nothing nice today... 291 00:30:15,680 --> 00:30:19,295 - Oh my.. my.. my..! - We've completed the search. 292 00:30:19,602 --> 00:30:26,683 Well.... write down their names and take the repeat offenders to the Office! 293 00:30:26,845 --> 00:30:28,751 Yes, My Lady. 294 00:30:28,975 --> 00:30:32,988 Why haven't I seen Dong Yi? Where is she? 295 00:30:33,116 --> 00:30:36,137 - I don't know. - I wonder where she is. 296 00:30:36,519 --> 00:30:39,201 What? What is it? 297 00:30:39,478 --> 00:30:41,446 Go! 298 00:30:59,938 --> 00:31:03,513 The butterfly accessory isn't here either. 299 00:31:06,364 --> 00:31:09,623 - Let's go, Dong Yi. - Yes, My Lady. 300 00:31:16,979 --> 00:31:20,610 Why is there so much? How will we write down all of this? 301 00:31:20,611 --> 00:31:26,885 I know. They keep buying them as fast as we confiscate them! 302 00:31:27,018 --> 00:31:32,517 We're all going to die from having to search the entire Palace this week! 303 00:31:32,618 --> 00:31:34,892 Stop talking and record down the contraband! 304 00:31:34,892 --> 00:31:38,075 We'll never finish at this rate. 305 00:31:40,085 --> 00:31:46,981 Did you happen to see a butterfly accessory anywhere in the other rooms? 306 00:31:47,035 --> 00:31:50,231 A butterfly accessory? No. 307 00:31:50,377 --> 00:31:51,909 I see. 308 00:31:51,910 --> 00:31:56,855 You asked me this last time too. Why are you looking for it? 309 00:31:56,904 --> 00:32:04,079 It's nothing. I just remembered seeing it last time. 310 00:32:25,751 --> 00:32:28,250 - Dong Yi! - Chun Soo. 311 00:32:28,430 --> 00:32:31,421 You said it would be hard to get out for a while. What happened? 312 00:32:31,522 --> 00:32:34,689 I had an errand outside the Palace. 313 00:32:34,867 --> 00:32:39,759 Your expression seems a bit dark. Is something wrong? 314 00:32:43,002 --> 00:32:47,140 So you were looking for that butterfly accessory again? 315 00:32:47,287 --> 00:32:52,127 Yes, but I couldn't find it today either. 316 00:32:52,228 --> 00:32:55,579 I looked everywhere, but I haven't found it. 317 00:32:55,679 --> 00:32:59,735 I don't know if that Lady is still in the Palace. 318 00:32:59,845 --> 00:33:05,399 - Dong Yi, perhaps you should stop looking. - What? 319 00:33:05,434 --> 00:33:11,793 Don't you know how dangerous this is? What if they find out you're the Chief's....? 320 00:33:11,828 --> 00:33:16,196 Don't worry, Chun Soo. That won't happen. 321 00:33:16,231 --> 00:33:17,351 Dong Yi.... 322 00:33:17,352 --> 00:33:23,383 But even if it's dangerous for me, I have to find her. 323 00:33:23,450 --> 00:33:26,680 Why do you think I entered the Palace? 324 00:33:27,327 --> 00:33:34,095 It was to find the people responsible for the wrongful deaths of my father and brother. 325 00:33:34,196 --> 00:33:37,375 I'll handle that. I won't let you put yourself in danger! 326 00:33:37,476 --> 00:33:40,069 But I want to help too, Chun Soo. 327 00:33:40,170 --> 00:33:41,413 Dong Yi! 328 00:33:41,514 --> 00:33:47,186 Do you know how I lived for six years before you came back? 329 00:33:47,355 --> 00:33:50,315 It was always on my mind. 330 00:33:50,691 --> 00:33:54,444 The image of my father and brother being dragged away... 331 00:33:54,667 --> 00:33:58,194 The cliff top that was soaked in blood... 332 00:33:58,435 --> 00:34:05,289 I never forgot those images even for a day. 333 00:34:08,472 --> 00:34:13,076 I'm a Lady Investigator now. I can do it! 334 00:34:13,386 --> 00:34:18,427 So please don't tell me I can't do it. 335 00:34:19,078 --> 00:34:22,045 Dong Yi...! 336 00:34:26,058 --> 00:34:29,107 Yes.. yes... 337 00:34:47,656 --> 00:34:51,639 - Tell Her Highness I have arrived. - Yes, sir. 338 00:35:02,187 --> 00:35:04,664 Please go in. 339 00:35:08,862 --> 00:35:13,149 - Welcome! - Greetings, Your Highness! 340 00:35:14,403 --> 00:35:18,045 I heard you were appointed Chief of the Left Police Bureau. Congratulations! 341 00:35:18,046 --> 00:35:22,197 I have the Prince to thank for that! 342 00:35:22,464 --> 00:35:24,843 Do you want to see him? 343 00:35:25,025 --> 00:35:31,457 What a fine-looking baby he is! He is surely fit to be Crown Prince! 344 00:35:31,525 --> 00:35:33,031 Brother! 345 00:35:33,254 --> 00:35:38,375 I'm sure Lady Cho agrees with me. Don't you, My Lady? 346 00:35:38,447 --> 00:35:40,473 Yes, sir. 347 00:35:40,791 --> 00:35:44,618 - You may leave us. - Yes, Your Highness. 348 00:35:55,442 --> 00:35:57,637 Have you met with the Councilor? 349 00:35:57,638 --> 00:36:04,734 Yes, the Councilor and the South Faction is petitioning to appoint the baby as a Crown Prince. 350 00:36:04,735 --> 00:36:07,987 But the Dowager Queen is adamantly opposing it. 351 00:36:08,116 --> 00:36:12,199 And the West Faction is standing with her. 352 00:36:12,995 --> 00:36:17,666 That old fox is using her illness to control His Majesty. 353 00:36:17,854 --> 00:36:21,541 That is why he is unable to make up his mind. 354 00:36:21,799 --> 00:36:28,351 After the birth of the Prince, he promoted you to Royal Noble Consort Hui. 355 00:36:28,452 --> 00:36:33,233 But he hasn't said anything about appointing the Crown Prince. 356 00:36:34,630 --> 00:36:37,009 How is the Dowager Queen? 357 00:36:37,010 --> 00:36:42,893 I doubt she'll die anytime soon, so don't get your hopes up. 358 00:36:43,045 --> 00:36:51,453 But if His Majesty takes another Consort as she wishes, then it will be terrible for us. 359 00:36:55,566 --> 00:36:59,082 Why are you refusing all food and drink? 360 00:36:59,170 --> 00:37:02,976 You must recover quickly, Mother! 361 00:37:03,185 --> 00:37:08,542 If you care about me, then fulfill my wish. 362 00:37:09,428 --> 00:37:17,226 If you take another Consort, then I will get up right this very moment. 363 00:37:17,608 --> 00:37:25,612 A child born of that woman must never be Crown Prince! 364 00:37:25,867 --> 00:37:32,487 I won't allow that to happen while I'm still alive! 365 00:38:05,197 --> 00:38:12,711 All of our efforts will have been for nothing if the Prince isn't appointed Crown Prince. 366 00:38:12,712 --> 00:38:14,166 But what can we do? 367 00:38:14,166 --> 00:38:19,786 The Dowager Queen is using her illness as blackmail! 368 00:38:19,844 --> 00:38:23,540 She is insisting that it will not happen during her lifetime! 369 00:38:23,541 --> 00:38:27,569 Then perhaps we should shorten her lifetime. 370 00:38:28,101 --> 00:38:33,027 How can you be so crude? You're speaking before the Councilor! 371 00:38:33,249 --> 00:38:36,905 Forgive me if it offended your ears. However... 372 00:38:36,973 --> 00:38:42,409 If we just sit here and wait, we will not achieve what we want. 373 00:38:42,581 --> 00:38:47,012 You know His Majesty's character, don't you, Councilor? 374 00:38:47,013 --> 00:38:49,965 His Majesty will never appoint the Crown Prince... 375 00:38:49,965 --> 00:38:53,831 ... when his mother is so adamantly against it. 376 00:38:54,086 --> 00:38:58,765 - That's true. - That is why we must act. 377 00:38:58,910 --> 00:39:02,772 I'll take care of it. Please leave it to me. 378 00:39:02,773 --> 00:39:07,046 Leave it to you? What are you planning? 379 00:39:07,137 --> 00:39:11,870 You better not act foolishly and thwart our plans. 380 00:39:13,737 --> 00:39:17,633 Do as you wish. 381 00:39:29,757 --> 00:39:31,815 What is it? 382 00:39:31,816 --> 00:39:34,700 The Lady Investigators are searching our rooms! 383 00:39:34,700 --> 00:39:36,240 What? 384 00:39:56,733 --> 00:40:00,168 We have to search this room. Please go outside. 385 00:40:00,207 --> 00:40:03,068 All right. 386 00:40:14,200 --> 00:40:17,343 - My Lady! - You're here too? 387 00:40:17,344 --> 00:40:20,003 Yes, it's been a while. 388 00:40:20,141 --> 00:40:26,755 You should warned us before the search! That's the least you could have done for us! 389 00:40:26,856 --> 00:40:31,552 - I... - What is the matter here? 390 00:40:31,794 --> 00:40:34,517 Your Highness! 391 00:40:36,137 --> 00:40:38,596 The Office of Investigations is doing their inspections. 392 00:40:38,596 --> 00:40:40,399 What is this commotion? 393 00:40:40,499 --> 00:40:45,181 I told her off because I felt she was ungrateful. 394 00:40:45,212 --> 00:40:50,386 How can she do her duties if she had to worry about personal ties? Move aside. 395 00:40:50,487 --> 00:40:53,232 Yes, Your Highness. 396 00:40:59,600 --> 00:41:04,169 - It's been a while. - Yes, Your Highness. Have you been well? 397 00:41:04,239 --> 00:41:11,425 Yes, I have. You look like a proper Lady Investigator while you're working. 398 00:41:11,513 --> 00:41:17,546 - I should be careful too. - Your Highness, please don't say such things! 399 00:41:19,744 --> 00:41:23,096 Since you're here, stop by my chambers after you're finished. 400 00:41:23,097 --> 00:41:28,642 - Let's have some tea together. - Yes, Your Highness, I will. 401 00:41:42,098 --> 00:41:45,548 There's nothing interesting here. Let's move on. 402 00:41:45,620 --> 00:41:48,252 But you should look again, just in case. 403 00:41:48,373 --> 00:41:50,489 Yes, My Lady. 404 00:42:30,629 --> 00:42:36,203 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 405 00:42:36,268 --> 00:42:40,200 I wonder why it's in here. 406 00:43:17,148 --> 00:43:20,568 Your Majesty, are you unwell? 407 00:43:20,669 --> 00:43:23,629 You don't look good these days. 408 00:43:23,630 --> 00:43:26,868 I'm all right. 409 00:43:28,874 --> 00:43:32,654 Jong-Geum, go and fetch Lady Jung from the Office of Investigations. 410 00:43:32,723 --> 00:43:35,306 Yes, Your Majesty. 411 00:43:36,007 --> 00:43:44,291 - Why are you looking for Lady Jung? - I wanted to ask her something. 412 00:43:47,318 --> 00:43:51,940 My Lady, a palace maid from the Queen is here. 413 00:43:52,518 --> 00:43:56,400 From the Queen? I wonder why? 414 00:43:56,616 --> 00:43:59,866 - Send her in. - Yes, My Lady. 415 00:44:05,986 --> 00:44:10,988 - What is it? - The Queen would like to see you. 416 00:44:14,882 --> 00:44:19,320 All right. I'll go to her soon. You may leave. 417 00:44:22,024 --> 00:44:26,411 Why is Her Majesty looking for you? What's going on? 418 00:44:26,562 --> 00:44:28,798 I don't know. 419 00:44:28,799 --> 00:44:31,026 You must be glad. 420 00:44:31,194 --> 00:44:35,781 Lady Yu's been trying to get into Royal Consort Hui's graces... 421 00:44:35,781 --> 00:44:38,981 ... and now visits her often. 422 00:44:39,034 --> 00:44:43,848 And now the Queen wants to speak to you. 423 00:44:44,022 --> 00:44:46,193 What about me? 424 00:44:46,194 --> 00:44:49,318 I'm going now, so let the Chief Madam know. 425 00:44:49,319 --> 00:44:51,181 All right. 426 00:45:00,392 --> 00:45:02,969 Have a seat. 427 00:45:07,729 --> 00:45:12,348 - I wanted to consult you on something. - Yes, Your Majesty. 428 00:45:12,449 --> 00:45:17,228 But before that, I need you to swear an oath. 429 00:45:18,086 --> 00:45:21,793 I'm about to give you a task. 430 00:45:21,894 --> 00:45:26,089 You must carry it out secretly. 431 00:45:26,182 --> 00:45:31,397 Nobody must find out, even the Chief Madam Investigator. 432 00:45:31,545 --> 00:45:33,769 Can you do this for me? 433 00:45:33,869 --> 00:45:39,454 If this is your will, I will obey, Your Majesty. 434 00:45:46,603 --> 00:45:49,905 Then read this. 435 00:46:27,232 --> 00:46:29,200 Do you remember this? 436 00:46:29,300 --> 00:46:32,888 It's the Chrysanthemum tea I gave you when we first met. 437 00:46:32,914 --> 00:46:37,571 Yes, I remember it well, Your Highness. How could I forget? 438 00:46:37,682 --> 00:46:43,140 Yes, I recited Go Kyung-Myung's poem 'Yellow & White Chrysanthemum' 439 00:46:43,304 --> 00:46:47,992 Because I wanted to know what kind of person you were. 440 00:46:49,037 --> 00:46:52,486 I chose that poem randomly, 441 00:46:52,486 --> 00:46:58,881 But I can see now that it was the perfect poem for you. 442 00:46:59,039 --> 00:47:00,839 How shall I put it? 443 00:47:00,939 --> 00:47:08,747 You're like a white chrysanthemum that outshines even the yellow chrysanthemum. 444 00:47:08,828 --> 00:47:14,417 Your Highness, I do not deserve such words. Please don't say such things. 445 00:47:14,518 --> 00:47:18,144 No need to be so humble. 446 00:47:18,316 --> 00:47:23,486 To be honest, I knew you were intelligent, but I didn't expect you to be so exceptional. 447 00:47:23,662 --> 00:47:31,578 Sometimes I wonder if I did the right thing by giving you wings to fly. 448 00:47:31,708 --> 00:47:33,610 Your Highness...! 449 00:47:33,826 --> 00:47:37,960 What's wrong? Did I startle you with my words? 450 00:47:39,760 --> 00:47:45,696 But don't be overly concerned. I didn't say I regretted it. 451 00:47:47,350 --> 00:47:55,098 Isn't it fortunate for me that you are one of my people? 452 00:47:55,716 --> 00:48:00,606 That is what I'm trying to say. 453 00:48:02,702 --> 00:48:06,530 Drink your tea. It's getting cold. 454 00:48:06,799 --> 00:48:09,691 Yes, Your Highness. 455 00:48:23,279 --> 00:48:26,256 - Dong Yi. - Yes, My Lady. 456 00:48:26,357 --> 00:48:30,002 Lady Jung is looking for you. 457 00:48:31,702 --> 00:48:36,922 I understand what you're saying, but I don't think Dong Yi is suitable for this. 458 00:48:36,923 --> 00:48:41,756 But we need her abilities to do this task. 459 00:48:41,985 --> 00:48:46,840 I trust Dong Yi too, but she is one of Consort Hui's favorites. 460 00:48:46,959 --> 00:48:50,847 It will be difficult for her to be objective. 461 00:48:55,379 --> 00:49:01,095 - Did you ask to see me, My Lady? - I'll handle it. You may leave. 462 00:49:05,335 --> 00:49:09,099 - Have a seat. - Yes, My Lady. 463 00:49:13,726 --> 00:49:18,287 Today, the Queen asked to see me. 464 00:49:18,430 --> 00:49:21,192 - The Queen? - That's right. 465 00:49:21,381 --> 00:49:25,829 Her Majesty told me something that was shocking. 466 00:49:26,666 --> 00:49:30,242 Someone sent her a letter saying that... 467 00:49:30,242 --> 00:49:34,685 ... something is suspect with the Dowager Queen's tonic. 468 00:49:35,055 --> 00:49:37,472 Something is suspect? 469 00:49:37,555 --> 00:49:43,770 That means the tonic is the reason why the Dowager Queen is rapidly declining in health. 470 00:49:43,924 --> 00:49:48,323 You mean the tonic contains poison? 471 00:49:48,424 --> 00:49:50,882 It's not that simple. 472 00:49:50,982 --> 00:49:57,080 If the tonic has poison, then the physicians would know. 473 00:49:57,475 --> 00:50:01,398 The Queen has asked us to carry out the investigation in secret... 474 00:50:01,498 --> 00:50:04,882 ... because she fears it would cause chaos. 475 00:50:05,603 --> 00:50:10,959 I would like Jung Im and you to help me. Can you do it? 476 00:50:11,040 --> 00:50:16,370 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 477 00:50:16,410 --> 00:50:17,524 My Lady! 478 00:50:17,525 --> 00:50:20,828 You are aware of the conflict between Consort Hui and the Dowager Queen... 479 00:50:20,828 --> 00:50:23,473 ... regarding the Crown Prince. 480 00:50:23,503 --> 00:50:29,384 But that's impossible. Consort Hui would never do such a thing! 481 00:50:29,486 --> 00:50:31,433 I've been working at the Office of Investigations for a long time... 482 00:50:31,433 --> 00:50:33,489 ... and I've come to know this. 483 00:50:33,575 --> 00:50:38,321 People with great ambitions cannot be trusted. 484 00:50:38,462 --> 00:50:45,189 No, Consort Hui isn't a reckless person. 485 00:50:45,338 --> 00:50:53,629 Please leave it to me. I'll do it to prove Consort Hui's innocence. 486 00:51:03,166 --> 00:51:07,695 To be honest, I was opposed you for doing this. 487 00:51:08,010 --> 00:51:13,403 I understand why you did. 488 00:51:15,840 --> 00:51:21,537 What will you do if this is related to Consort Hui? 489 00:51:21,759 --> 00:51:27,859 That's impossible, but if it were, it mustn't go unpunished. 490 00:51:28,006 --> 00:51:35,021 If she really was behind this, it's unforgivable. 491 00:51:41,972 --> 00:51:49,397 Did the Royal Pharmacy buy anything else other than Rhino Horn and Black Cohosh? 492 00:51:49,432 --> 00:51:53,675 No, nothing else, My Lady. 493 00:51:55,915 --> 00:51:59,976 Are these all the herbs purchased by the Royal Pharmacy? 494 00:51:59,976 --> 00:52:02,693 Yes, My Lady. 495 00:52:07,239 --> 00:52:11,351 - Here you go, My Lady. - Thank you. 496 00:52:23,050 --> 00:52:28,023 - What did you find? - There wasn't anything interesting. 497 00:52:28,221 --> 00:52:33,695 There was nothing suspicious about the Rhino Horn Tonic prescribed to the Dowager Queen. 498 00:52:33,768 --> 00:52:36,424 This is a set-up. 499 00:52:36,577 --> 00:52:42,565 - You mean the Queen is...? - No, I'm not saying the Queen is responsible. 500 00:52:42,642 --> 00:52:46,652 I think someone is trying to frame Consort Hui. 501 00:52:46,752 --> 00:52:52,838 All right. I will inform Her Majesty that nothing was suspect. 502 00:52:53,007 --> 00:52:56,607 - Hey! Did you hear the news? - What is it? 503 00:52:56,608 --> 00:52:59,144 The Dowager Queen is in critical condition! 504 00:52:59,144 --> 00:53:02,804 She's in a coma and fighting for her last breath! 505 00:53:10,208 --> 00:53:14,832 - How bad is her condition? - I haven't been able to find that out yet. 506 00:53:14,933 --> 00:53:20,018 - Is the Royal Physician with her? - Yes, Your Majesty. 507 00:53:26,403 --> 00:53:30,010 What did you say? Mother has lost consciousness? 508 00:53:30,118 --> 00:53:35,840 The Royal Physician is with her but it seems she is in critical condition. 509 00:53:36,048 --> 00:53:38,444 Your Majesty! 510 00:53:39,458 --> 00:53:44,780 - We're going to see my mother now! - Yes, Your Majesty! 511 00:53:55,579 --> 00:53:58,083 Mother! 512 00:54:00,711 --> 00:54:06,842 Mother, I'm here! Please open your eyes! 513 00:54:09,313 --> 00:54:11,150 What has happened, My Queen? 514 00:54:11,150 --> 00:54:13,929 She hasn't regained consciousness, Your Majesty. 515 00:54:14,073 --> 00:54:18,744 I heard she was doing better. What happened! 516 00:54:18,877 --> 00:54:23,277 Her condition seemed to have improved. She even got up for a bit. 517 00:54:23,603 --> 00:54:29,644 But she suddenly collapsed while she was getting ready to visit you, Your Majesty! 518 00:54:30,024 --> 00:54:32,267 Mother...! 519 00:54:38,646 --> 00:54:42,591 His Majesty is at the Dowager Queen's chambers? 520 00:54:42,591 --> 00:54:43,815 Yes, Your Highness. 521 00:54:43,867 --> 00:54:49,650 Rumor has it that the Dowager Queen might pass away. 522 00:54:49,873 --> 00:54:52,385 What? 523 00:54:55,598 --> 00:55:01,920 Is that true? There was nothing wrong with her tonic? 524 00:55:02,153 --> 00:55:06,262 Yes, Your Majesty. I regret to tell you this is true. 525 00:55:06,408 --> 00:55:10,496 But her condition has deteriorated so rapidly. 526 00:55:10,596 --> 00:55:15,691 How could this have no cause? 527 00:55:29,319 --> 00:55:34,029 Brother! Where have you been? I even went to the Police Bureau! 528 00:55:34,130 --> 00:55:37,826 I had to go collect a dead body at Yichun. What happened? 529 00:55:37,927 --> 00:55:41,089 Dong Yi is looking for you! She's waiting at the Office of Investigations! 530 00:55:41,190 --> 00:55:45,576 The Office of Investigations? But I'm not permitted into the Palace. 531 00:55:45,677 --> 00:55:49,097 It'll be all right if I'm with you. Let's hurry! 532 00:56:09,807 --> 00:56:11,402 What's wrong? 533 00:56:11,403 --> 00:56:17,383 It's nothing. But that's a ferocious fist over there! 534 00:56:19,029 --> 00:56:21,850 - Chun Soo! - Dong Yi! 535 00:56:22,098 --> 00:56:23,870 Dong Yi! 536 00:56:36,183 --> 00:56:40,645 This is my brother who used to be a corpse-handler at the Police Bureau. 537 00:56:43,573 --> 00:56:45,532 What's wrong? 538 00:56:45,532 --> 00:56:52,845 I... I met him before, but I didn't know he was your brother. 539 00:56:52,925 --> 00:56:58,399 I came with Police Chief Suh to do some training here before. 540 00:56:59,334 --> 00:57:05,434 He was specially recognized by Chief Suh for his knowledge and ability while he was a corpse-handler. 541 00:57:05,435 --> 00:57:09,684 He is especially experienced with poison. 542 00:57:09,886 --> 00:57:15,571 - So will you help us? - Yes, My Lady. 543 00:57:23,898 --> 00:57:26,906 So have you found anything suspect? 544 00:57:27,007 --> 00:57:31,686 There is nothing amiss with the herbs or the prescription. 545 00:57:38,478 --> 00:57:40,530 Sorry to trouble you, Chun Soo. 546 00:57:40,675 --> 00:57:42,977 What is going on? 547 00:57:42,978 --> 00:57:47,530 The prescription and herbs you saw today... 548 00:57:48,018 --> 00:57:51,480 ... are for the Dowager Queen's tonic. 549 00:57:51,892 --> 00:57:55,060 So there's a problem with her tonic? 550 00:57:55,102 --> 00:58:00,698 Yes, her condition is critical right now. 551 00:58:01,524 --> 00:58:05,175 We've been investigating in case the problem is with the tonic. 552 00:58:05,334 --> 00:58:08,326 But so far it seems there's nothing wrong with it. 553 00:58:08,453 --> 00:58:10,475 Wait a moment, Dong Yi. 554 00:58:10,521 --> 00:58:13,837 There is nothing wrong with the Rhino Horn Tonic. 555 00:58:13,924 --> 00:58:20,161 But it could cause a problem if she also took another tonic with wolfsbane. 556 00:58:20,409 --> 00:58:21,833 What do you mean by that? 557 00:58:21,833 --> 00:58:26,779 Wolfsbane is incompatible with Rhino Horn and Black Cohosh. 558 00:58:27,443 --> 00:58:30,703 If someone is using these tonics to harm the Dowager Queen, 559 00:58:30,894 --> 00:58:36,041 You should find out if they used wolfsbane. 560 00:58:36,224 --> 00:58:39,499 - Tonics that use wolfsbane are... - They're lots of them. 561 00:58:39,500 --> 00:58:43,920 There's Gungang Tonic, Baekchul Tonic and... 562 00:58:43,955 --> 00:58:49,024 Wait! What did you just say? Baekchul Tonic? 563 00:58:49,238 --> 00:58:51,632 That's right. 564 00:59:06,182 --> 00:59:11,654 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 565 00:59:11,864 --> 00:59:14,078 I wonder why it's in here. 566 00:59:43,715 --> 00:59:48,678 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 567 00:59:50,898 --> 00:59:54,485 No... It can't be. 568 00:59:54,586 --> 00:59:59,259 That's impossible...! 569 01:00:51,999 --> 01:00:56,447 Well done. You've accomplished a great task. 570 01:00:58,675 --> 01:01:03,763 Your family outside the Palace will receive your reward. 571 01:01:03,988 --> 01:01:06,508 Thank you! 572 01:01:08,050 --> 01:01:12,589 Pass this letter to the medical officer. 573 01:01:12,656 --> 01:01:15,205 Yes, sir. 574 01:01:37,040 --> 01:01:38,672 My Lady! 575 01:01:40,058 --> 01:01:44,193 Dong Yi! What are you doing here? 576 01:01:46,592 --> 01:01:49,080 What did you just do? 577 01:01:49,304 --> 01:01:51,693 What... what..? 578 01:01:51,693 --> 01:01:57,010 What did you just give that medical officer? 579 01:01:58,373 --> 01:02:03,090 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 580 01:02:03,382 --> 01:02:07,027 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 581 01:02:07,326 --> 01:02:13,168 Translator/Timer: MrsKorea 582 01:02:13,301 --> 01:02:19,135 Editing/QC: victory 583 01:02:19,394 --> 01:02:24,126 Coordinators: mily2, ay_link 584 01:03:26,623 --> 01:03:30,985 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com